TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IMV [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
- Respiratory System
- Anesthesia and Recovery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- invasive mechanical ventilation
1, fiche 1, Anglais, invasive%20mechanical%20ventilation
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMV 1, fiche 1, Anglais, IMV
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- invasive ventilation 2, fiche 1, Anglais, invasive%20ventilation
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Invasive ventilation [involves] placing a tube through the mouth and into the airway or trachea to supply air directly to the patient's lungs, a process known as intubation. The tube connects to a ventilator, which helps provide oxygen to your blood. 3, fiche 1, Anglais, - invasive%20mechanical%20ventilation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Injections, tubages et transfusions (Médecine)
- Appareil respiratoire
- Anesthésie et réanimation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ventilation mécanique invasive
1, fiche 1, Français, ventilation%20m%C3%A9canique%20invasive
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VMI 1, fiche 1, Français, VMI
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ventilation invasive 2, fiche 1, Français, ventilation%20invasive
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On parle de ventilation invasive lorsqu'un tube à insérer dans la peau, la bouche ou le nez du patient est nécessaire pour activer la ventilation mécanique. La ventilation invasive a pour but de diminuer le taux de gaz carbonique, apporter de l'oxygène [et] diminuer l'effort respiratoire pour le patient [...] 2, fiche 1, Français, - ventilation%20m%C3%A9canique%20invasive
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Respiratory System
- Non-Surgical Treatment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- intermittent mandatory ventilation
1, fiche 2, Anglais, intermittent%20mandatory%20ventilation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IMV 2, fiche 2, Anglais, IMV
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Artificial ventilation of the lungs wherein periods of spontaneous breathing are followed by periods of artificial ventilation. 3, fiche 2, Anglais, - intermittent%20mandatory%20ventilation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appareil respiratoire
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ventilation obligatoire intermittente
1, fiche 2, Français, ventilation%20obligatoire%20intermittente
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- VOI 2, fiche 2, Français, VOI
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ventilation imposée intermittente 3, fiche 2, Français, ventilation%20impos%C3%A9e%20intermittente
correct, nom féminin
- IMV 2, fiche 2, Français, IMV
correct
- IMV 2, fiche 2, Français, IMV
- ventilation contrôlée intermittente 4, fiche 2, Français, ventilation%20contr%C3%B4l%C3%A9e%20intermittente
à éviter, voir observation, nom féminin
- VCI 5, fiche 2, Français, VCI
à éviter, voir observation, nom féminin
- VCI 5, fiche 2, Français, VCI
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mode de ventilation artificielle introduisant synchroniquement chez le patient des insufflations à pression positive, à un rythme préréglé. 3, fiche 2, Français, - ventilation%20obligatoire%20intermittente
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
respiration [ou ventilation] contrôlée : terme impropre, mais consacré par l'usage. 3, fiche 2, Français, - ventilation%20obligatoire%20intermittente
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Meteorology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Meteorological Vocabulary
1, fiche 3, Anglais, International%20Meteorological%20Vocabulary
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IMV 2, fiche 3, Anglais, IMV
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Météorologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Vocabulaire météorologique international
1, fiche 3, Français, Vocabulaire%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20international
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Meteorología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Vocabulario Meteorológico Internacional
1, fiche 3, Espagnol, Vocabulario%20Meteorol%C3%B3gico%20Internacional
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- VMI 2, fiche 3, Espagnol, VMI
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


