TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INBOUND TRANSLATION [1 fiche]

Fiche 1 2010-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
DEF

A translation, usually done by a machine-translation software, that is informative but not good enough (content and form) for publication.

CONT

Internet has proved a ripe market for fully automatic machine translation, both as an online tool for quick "gisting" translations of short documents, and as a tool for surfing Web sites in unfamiliar languages.

Terme(s)-clé(s)
  • gisting MT
  • gisting machine translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
DEF

Traduction, normallement faite par un logiciel de traduction automatique, qui est informative mais pas assez bonne (contenu et forme) pour être publiée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :