TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INCEPTION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
- Legal Documents
- Law of Obligations (civil law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ab initio
1, fiche 1, Anglais, ab%20initio
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- from the beginning 2, fiche 1, Anglais, from%20the%20beginning
correct
- from inception 2, fiche 1, Anglais, from%20inception
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In law, used particularly with reference to the question of illegality as to whether a sale, contract, etc., is to be set aside from its inception or from the time of action by a party. 2, fiche 1, Anglais, - ab%20initio
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Documents juridiques
- Droit des obligations (droit civil)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ab initio
1, fiche 1, Français, ab%20initio
correct, latin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- du début 2, fiche 1, Français, du%20d%C3%A9but
correct
- dès la formation 3, fiche 1, Français, d%C3%A8s%20la%20formation
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Quand un acte est nul «ab initio», c'est qu'il est nul dès sa formation; le jugement le déclarant nul ne fait que déclarer un état de fait antérieur. Au contraire, l'acte annulable était atteint d'un vice, mais n'était pas nul au moment de sa formation; il le devient, lorsque le tribunal prononce l'annulation. 3, fiche 1, Français, - ab%20initio
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Documentos jurídicos
- Derecho de obligaciones (derecho civil)
- Derecho de contratos (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- desde el principio
1, fiche 1, Espagnol, desde%20el%20principio
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- desde el comienzo 2, fiche 1, Espagnol, desde%20el%20comienzo
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Embryology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- anlage
1, fiche 2, Anglais, anlage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- blastema 2, fiche 2, Anglais, blastema
correct
- rudiment 3, fiche 2, Anglais, rudiment
correct
- inception 3, fiche 2, Anglais, inception
correct
- primordium 4, fiche 2, Anglais, primordium
correct
- fundament 3, fiche 2, Anglais, fundament
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any group of embryonic cells when first identifiable as a future organ or body part. 2, fiche 2, Anglais, - anlage
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
The embryonic basis of any developed part, a rudiment, a primordium, a fundament. 5, fiche 2, Anglais, - anlage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... has been variously rendered as Rudiment, Inception, Primordium, Fundament. 3, fiche 2, Anglais, - anlage
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- primordia
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Embryologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- primordium
1, fiche 2, Français, primordium
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] cellule ou complexe de cellules embryonnaires qui deviendra dans la suite du développement, une cellule d'une nature déterminée ou un organe déterminé. 2, fiche 2, Français, - primordium
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pluriel : primordiums ou primordia. 3, fiche 2, Français, - primordium
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Embriología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- primordio
1, fiche 2, Espagnol, primordio
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inception 1, fiche 3, Anglais, inception
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
at its inception in 1950 1, fiche 3, Anglais, - inception
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise en vigueur
1, fiche 3, Français, mise%20en%20vigueur
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
lors de sa mise en vigueur en 1950 1, fiche 3, Français, - mise%20en%20vigueur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- entrada en vigor
1, fiche 3, Espagnol, entrada%20en%20vigor
proposition
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- entrada en vigencia 2, fiche 3, Espagnol, entrada%20en%20vigencia
proposition
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-08-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inception 1, fiche 4, Anglais, inception
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ever since its inception 1, fiche 4, Anglais, - inception
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- création 1, fiche 4, Français, cr%C3%A9ation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
depuis sa création 1, fiche 4, Français, - cr%C3%A9ation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :