TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INCEPTION [4 fiches]

Fiche 1 2004-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Legal Documents
  • Law of Obligations (civil law)
  • Law of Contracts (common law)
DEF

In law, used particularly with reference to the question of illegality as to whether a sale, contract, etc., is to be set aside from its inception or from the time of action by a party.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Documents juridiques
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Droit des contrats (common law)
CONT

Quand un acte est nul «ab initio», c'est qu'il est nul dès sa formation; le jugement le déclarant nul ne fait que déclarer un état de fait antérieur. Au contraire, l'acte annulable était atteint d'un vice, mais n'était pas nul au moment de sa formation; il le devient, lorsque le tribunal prononce l'annulation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Documentos jurídicos
  • Derecho de obligaciones (derecho civil)
  • Derecho de contratos (common law)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Embryology
DEF

Any group of embryonic cells when first identifiable as a future organ or body part.

DEF

The embryonic basis of any developed part, a rudiment, a primordium, a fundament.

OBS

... has been variously rendered as Rudiment, Inception, Primordium, Fundament.

Terme(s)-clé(s)
  • primordia

Français

Domaine(s)
  • Embryologie
DEF

[...] cellule ou complexe de cellules embryonnaires qui deviendra dans la suite du développement, une cellule d'une nature déterminée ou un organe déterminé.

OBS

pluriel : primordiums ou primordia.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embriología
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

at its inception in 1950

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

lors de sa mise en vigueur en 1950

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

ever since its inception

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

depuis sa création

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :