TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INCONCLUSIVE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-07-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Dentistry
- Law of Evidence
- Emergency Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- inconclusive identification
1, fiche 1, Anglais, inconclusive%20identification
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- no comparison 2, fiche 1, Anglais, no%20comparison
correct
- inconclusive 3, fiche 1, Anglais, inconclusive
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
During the identification process of a cadaver, a case when no comparison can be made due to the absence or lack of post-mortem [PM] or ante-mortem [AM] dental data. 4, fiche 1, Anglais, - inconclusive%20identification
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[One of the] conclusions available to the DVI [disaster victim identification] odontologist to choose of, following his comparison of post-mortem and ante-mortem dental records, [is] inconclusive: insufficient dental data are present to reach a conclusion. 3, fiche 1, Anglais, - inconclusive%20identification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dentisterie
- Droit de la preuve
- Gestion des urgences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- identification inconcluante
1, fiche 1, Français, identification%20inconcluante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- aucune comparaison 2, fiche 1, Français, aucune%20comparaison
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lors du processus d'identification d'un cadavre, cas où aucune comparaison ne peut être faite faute de données dentaires post mortem [PM] ou ante mortem [AM]. 3, fiche 1, Français, - identification%20inconcluante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inconclusive 1, fiche 2, Anglais, inconclusive
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The evidence was inconclusive. 2, fiche 2, Anglais, - inconclusive
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Peines
Fiche 2, La vedette principale, Français
- inconcluant 1, fiche 2, Français, inconcluant
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les témoignages étaient inconcluants. 1, fiche 2, Français, - inconcluant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Penas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- inconcluyente
1, fiche 2, Espagnol, inconcluyente
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- no concluyente 1, fiche 2, Espagnol, no%20concluyente
correct
- no convincente 1, fiche 2, Espagnol, no%20convincente
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inconclusive 1, fiche 3, Anglais, inconclusive
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- non décisif 1, fiche 3, Français, non%20d%C3%A9cisif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un référendum non décisif. 1, fiche 3, Français, - non%20d%C3%A9cisif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


