TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INCREASE [7 fiches]

Fiche 1 2013-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Encuestas estadísticas
DEF

[Acrecentamiento] comparativo entre dos cifras representativas del mismo concepto, aunque referidas a distintos períodos de tiempo.

OBS

aumento: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorizacíon de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
CONT

If the atmosphere is to be stabilized a balance must be sought between sources and sinks of CO2. Changes in atmospheric concentration are a sum of the rates of all processes adding CO2 minus all those removing it. Of these fluxes only the increase of CO2 and fossil-fuel combustion are accurately known.

CONT

Carbon budget : the balance of the exchanges (increases and losses) of carbon between the carbon reservoirs or between one specific loop (e.g. atmosphere - biosphere) of the carbon cycle.

OBS

increase of CO2

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques
DEF

Quantité de carbone en plus constatée dans un réservoir, dans un bilan, dans un relevé d'émissions national ou mondial, etc.

OBS

En ce qui a trait à la mesure des quantités de carbone qui varient en passant d'un réservoir à l'autre, c'est généralement la quantité de gaz carbonique que mesurent les spécialistes bien que le carbone puisse exister sous d'autres formes (liquide ou solide) dans le cycle du carbone.

OBS

augmentation du CO2

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Birth Rate
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

... our population [will be] about 235 millions by 1975. Urban areas are absorbing the increase.

Français

Domaine(s)
  • Natalité
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

[...] d'ici 75 ans le globe terrestre sera habité par 8 milliards d'hommes. Cet accroissement affecte surtout [ l'Asie méridionale ]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tasa de natalidad
  • Vocabulario técnico y científico general
OBS

aumento: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorizacíon de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
DEF

Multiplication of a quantity of stock seed through a generation of production.

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
DEF

Multiplication d'une quantité de semences souches en produisant une génération additionnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1980-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Energy (Physics)

Français

Domaine(s)
  • Énergie (Physique)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :