TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INDEX MARK [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- index mark
1, fiche 1, Anglais, index%20mark
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- repère de pointé
1, fiche 1, Français, rep%C3%A8re%20de%20point%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marque-repère 1, fiche 1, Français, marque%2Drep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- index mark
1, fiche 2, Anglais, index%20mark
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A real mark, such as a cross or dot, lying in the plane or the object space of a photograph and used singly as a reference mark in certain types of monocular instruments, or as one of a pair to form a floating mark as in certain types of stereoscopes. In stereoscopic map plotting instruments which utilize a stereo pair of index marks, each mark is called a half-mark. 1, fiche 2, Anglais, - index%20mark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- index-repère
1, fiche 2, Français, index%2Drep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- marque 1, fiche 2, Français, marque
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- witness mark
1, fiche 3, Anglais, witness%20mark
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- draw-line 1, fiche 3, Anglais, draw%2Dline
correct
- index mark 1, fiche 3, Anglais, index%20mark
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Line on each of two mating parts which must be an extension of each other when assembled to indicate proper alignment. 1, fiche 3, Anglais, - witness%20mark
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- repère
1, fiche 3, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ligne sur chacune des deux pièces d'un accouplement, devant s'aligner l'une sur l'autre à l'assemblage pour assurer le bon alignement des deux pièces. 1, fiche 3, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
repère : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 3, Français, - rep%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Census
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- index mark 1, fiche 4, Anglais, index%20mark
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recensement
Fiche 4, La vedette principale, Français
- point de repère
1, fiche 4, Français, point%20de%20rep%C3%A8re
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 4, Français, - point%20de%20rep%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1987-05-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- index mark
1, fiche 5, Anglais, index%20mark
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Install control wheel on drum in control column so that index marks on column and wheel are aligned. 2, fiche 5, Anglais, - index%20mark
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- repère
1, fiche 5, Français, rep%C3%A8re
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
repère : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 2, fiche 5, Français, - rep%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


