TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INDEX MARKER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- index marker 1, fiche 1, Anglais, index%20marker
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- index point 2, fiche 1, Anglais, index%20point
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The index marker indicates the physical beginning of each track. 1, fiche 1, Anglais, - index%20marker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- point d'index
1, fiche 1, Français, point%20d%27index
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- posición de referencia
1, fiche 1, Espagnol, posici%C3%B3n%20de%20referencia
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- posición de sincronización 1, fiche 1, Espagnol, posici%C3%B3n%20de%20sincronizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Posición de referencia durante el ciclo de operaciones de cualquier perforada de tarjetas (fichas) en el cual éstas son transportadas mediante el movimiento de ejes rotativos. 2, fiche 1, Espagnol, - posici%C3%B3n%20de%20referencia
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un punto de sincronización o de referencia puede ser aquel momento en que una columna de tarjeta (ficha) o una fila de posiciones de perforación coincide frente a la estación de perforación o lectura. 1, fiche 1, Espagnol, - posici%C3%B3n%20de%20referencia
Fiche 2 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- index marker 1, fiche 2, Anglais, index%20marker
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 2, Français, - index
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


