TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INDEX SEQUENTIAL ACCESS METHOD [1 fiche]

Fiche 1 2012-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An access method for storing and retrieving data blocks in continuous sequences.

OBS

indexed sequential acess method: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Méthode utilisée pour gérer de gros fichiers.

OBS

méthode d'accès séquentiel indexé : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Método de acceso a la información almacenada en forma de archivos (ficheros) en la memoria secundaria.

OBS

Este tipo de acceso indexado requiere el empleo de una clave secundaria. El archivo (fichero) se encuentra ordenado, por lo general, de acuerdo a los valores de su clave principal, la cual permite el acceso directo a un registro.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :