TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INITIAL [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-12-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Air Space Control
- Aircraft Maneuvers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 1, Anglais, initial
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A point 3 to 5 mi. [miles] prior to the threshold on the upwind leg, and usually 500 ft [feet] above the normal aerodrome traffic circuit, where military aircraft join the aerodrome traffic circuit to conduct an overhead break. 2, fiche 1, Anglais, - initial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
initial: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 1, Anglais, - initial
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Contrôle de l'espace aérien
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- point initial
1, fiche 1, Français, point%20initial
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Point situé entre 3 et 5 mi [milles] avant le seuil de l'étape vent debout et normalement à 500 pi [pieds] du circuit d'aérodrome standard où les aéronefs militaires se joignent au circuit pour effectuer une procédure de dégagement à l'horizontale. 2, fiche 1, Français, - point%20initial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
point initial : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 1, Français, - point%20initial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 2, Anglais, initial
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 2, Anglais, - initial
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- apposer ses initiales
1, fiche 2, Français, apposer%20ses%20initiales
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 2, Français, - apposer%20ses%20initiales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gestión de documentos (Gestión)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- poner las iniciales
1, fiche 2, Espagnol, poner%20las%20iniciales
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- inicialar 2, fiche 2, Espagnol, inicialar
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Firmar con las iniciales del nombre y del apellido. 2, fiche 2, Espagnol, - poner%20las%20iniciales
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 3, Anglais, initial
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To mark ... with initials.... 2, fiche 3, Anglais, - initial
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- initialer
1, fiche 3, Français, initialer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marquer un objet, un vêtement, des initiales de quelqu'un. 1, fiche 3, Français, - initialer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- poner iniciales
1, fiche 3, Espagnol, poner%20iniciales
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- firmar con las iniciales 1, fiche 3, Espagnol, firmar%20con%20las%20iniciales
correct
- inicialar 2, fiche 3, Espagnol, inicialar
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Records Management (Management)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 4, Anglais, initial
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To affix an initial to ... 2, fiche 4, Anglais, - initial
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
initial: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 4, Anglais, - initial
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- parapher
1, fiche 4, Français, parapher
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- parafer 2, fiche 4, Français, parafer
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Apposer ses initiales ou sa signature abrégée sur un document, et plus particulièrement, près des changements qui y ont été apportés, en vue d'en attester l'authenticité. Par exemple, le vérificateur (auditeur, réviseur) laisse souvent une preuve de son travail sur les documents qu'il a examinés en y apposant ses initiales. 2, fiche 4, Français, - parapher
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
parapher : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 3, fiche 4, Français, - parapher
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Gestión de documentos (Gestión)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- rubricar
1, fiche 4, Espagnol, rubricar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rubricar: Término proveniente del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas. 2, fiche 4, Espagnol, - rubricar
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 5, Anglais, initial
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... when there may be a significant interval between the conclusion of the negotiations and the signature of a treaty (for example, in order to enable the governments concerned to satisfy themselves as to the acceptability or otherwise of the agreement as a whole), the negotiators append to it their initial ne varietur as a guarantee of the authenticity of the text. 2, fiche 5, Anglais, - initial
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
initial: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 5, Anglais, - initial
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- paraphe
1, fiche 5, Français, paraphe
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'article 12 de la Convention de Vienne sur le droit des traités dispose que : «Le paraphe d'un texte vaut signature du traité lorsqu'il est établi que les États ayant participé à la négociation en étaient aussi convenus». 2, fiche 5, Français, - paraphe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Reproduit de la Liste provisoire de termes juridiques se rapportant aux travaux de la Commission du droit international avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 5, Français, - paraphe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Vocabulario general
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- rúbrica
1, fiche 5, Espagnol, r%C3%BAbrica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Rasgos que, como parte de la firma, pone cada cual después de su nombre o título. A veces, se consigna sólo la rúbrica. 2, fiche 5, Espagnol, - r%C3%BAbrica
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rúbrica: Término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 5, Espagnol, - r%C3%BAbrica
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-01-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- initials
1, fiche 6, Anglais, initials
pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Marks stencilled on a trailer, a container or a railway car to indicate its owner. 1, fiche 6, Anglais, - initials
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- initial
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marque
1, fiche 6, Français, marque
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sigle inscrit au pochoir sur une semi-remorque, un conteneur ou un véhicule ferroviaire pour indiquer son propriétaire. 1, fiche 6, Français, - marque
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


