TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INITIAL CROSS [2 fiches]

Fiche 1 1997-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Genetics
CONT

"Quest" was derived from a series of back crosses using "RT73"as the donor, or a non-recurrent parent, and "Alliance" as the recurrent parent. The initial cross was made in early 1992.

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Génétique
CONT

[Dans le cas de l'amélioration d'espèces cultivées], une utilisation plus limitée de l'hybridation interspécifique est réalisée par introgression; il s'agit de l'introduction d'une espèce cultivée, d'une partie du matériel génétique d'une espèce étrangère proche, généralement sauvage. Le principe est le suivant: croisement initial de l'espèce cultivée par l'espèce sauvage et recroisement successifs (backcross) durant 5 à 10 générations de l'hybride interspécifique par l'espèce cultivée [...].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Genetics
CONT

"Quest" was derived from a series of back crosses using "RT73"as the donor, or a non-recurrent parent, and "Alliance" as the recurrent parent. The initial cross was made in early 1992.

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Génétique
CONT

((Dans le cas de l'amélioration d'espèces cultivées)), une utilisation plus limitée de l'hybridation interspécifique est réalisée par introgression; il s'agit de l'introduction d'une espèce cultivée, d'une partie du matériel génétique d'une espèce étrangère proche, généralement sauvage. Le principe est le suivant: croisement initial de l'espèce cultivée par l'espèce sauvage et recroisement successifs (backcross) durant 5 à 10 générations de l'hybride interspécifique par l'espèce cultivée ((...)).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :