TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INITIAL CROSS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Genetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initial cross
1, fiche 1, Anglais, initial%20cross
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- original cross 1, fiche 1, Anglais, original%20cross
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"Quest" was derived from a series of back crosses using "RT73"as the donor, or a non-recurrent parent, and "Alliance" as the recurrent parent. The initial cross was made in early 1992. 1, fiche 1, Anglais, - initial%20cross
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Génétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- croisement initial
1, fiche 1, Français, croisement%20initial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Dans le cas de l'amélioration d'espèces cultivées], une utilisation plus limitée de l'hybridation interspécifique est réalisée par introgression; il s'agit de l'introduction d'une espèce cultivée, d'une partie du matériel génétique d'une espèce étrangère proche, généralement sauvage. Le principe est le suivant: croisement initial de l'espèce cultivée par l'espèce sauvage et recroisement successifs (backcross) durant 5 à 10 générations de l'hybride interspécifique par l'espèce cultivée [...]. 2, fiche 1, Français, - croisement%20initial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Genetics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- initial cross
1, fiche 2, Anglais, initial%20cross
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- original cross 1, fiche 2, Anglais, original%20cross
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"Quest" was derived from a series of back crosses using "RT73"as the donor, or a non-recurrent parent, and "Alliance" as the recurrent parent. The initial cross was made in early 1992. 1, fiche 2, Anglais, - initial%20cross
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Génétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- croisement initial
1, fiche 2, Français, croisement%20initial
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
((Dans le cas de l'amélioration d'espèces cultivées)), une utilisation plus limitée de l'hybridation interspécifique est réalisée par introgression; il s'agit de l'introduction d'une espèce cultivée, d'une partie du matériel génétique d'une espèce étrangère proche, généralement sauvage. Le principe est le suivant: croisement initial de l'espèce cultivée par l'espèce sauvage et recroisement successifs (backcross) durant 5 à 10 générations de l'hybride interspécifique par l'espèce cultivée ((...)). 2, fiche 2, Français, - croisement%20initial
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


