TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INPUT STREAM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- job stream
1, fiche 1, Anglais, job%20stream
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- input stream 1, fiche 1, Anglais, input%20stream
correct, normalisé
- run stream 1, fiche 1, Anglais, run%20stream
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
sequence of representations of jobs or parts of jobs to be performed, as submitted to an operating system 1, fiche 1, Anglais, - job%20stream
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
job stream; input stream; run stream: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 1, Anglais, - job%20stream
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- flux de travaux
1, fiche 1, Français, flux%20de%20travaux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- flot de travaux 1, fiche 1, Français, flot%20de%20travaux
correct, nom masculin, normalisé
- file de travaux 1, fiche 1, Français, file%20de%20travaux
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
séquence des représentations des travaux ou des parties de travail à effectuer, soumise à un système d'exploitation 1, fiche 1, Français, - flux%20de%20travaux
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
flux de travaux; flot de travaux; file de travaux : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-10:1979]. 2, fiche 1, Français, - flux%20de%20travaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- job stream
1, fiche 2, Anglais, job%20stream
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- input stream 2, fiche 2, Anglais, input%20stream
correct, normalisé
- run stream 3, fiche 2, Anglais, run%20stream
correct, normalisé
- input jobstream 4, fiche 2, Anglais, input%20jobstream
correct
- input job stream 5, fiche 2, Anglais, input%20job%20stream
correct
- job input stream 6, fiche 2, Anglais, job%20input%20stream
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The sequence of representations of jobs or parts of jobs to be performed, as submitted to an operating system. 7, fiche 2, Anglais, - job%20stream
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
job stream; input stream; run stream: terms standardized by ISO and CSA. 8, fiche 2, Anglais, - job%20stream
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- débit d'entrée
1, fiche 2, Français, d%C3%A9bit%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- flot d'entrée 2, fiche 2, Français, flot%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
- flux de travaux 3, fiche 2, Français, flux%20de%20travaux
correct, nom masculin, normalisé
- flot de travaux 4, fiche 2, Français, flot%20de%20travaux
correct, nom masculin, normalisé
- flot d'entrée des travaux 1, fiche 2, Français, flot%20d%27entr%C3%A9e%20des%20travaux
correct, nom masculin
- file de travaux 3, fiche 2, Français, file%20de%20travaux
correct, nom féminin, normalisé
- train de travaux 5, fiche 2, Français, train%20de%20travaux
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Séquence des représentations des travaux ou des parties de travail à effectuer, soumise à un système d'exploitation. 6, fiche 2, Français, - d%C3%A9bit%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
flux de travaux; flot de travaux; file de travaux : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 7, fiche 2, Français, - d%C3%A9bit%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cadena de trabajos
1, fiche 2, Espagnol, cadena%20de%20trabajos
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- desarrollo de trabajos 1, fiche 2, Espagnol, desarrollo%20de%20trabajos
correct, nom masculin
- flujo de trabajos 1, fiche 2, Espagnol, flujo%20de%20trabajos
correct, nom masculin
- sucesión de trabajos 1, fiche 2, Espagnol, sucesi%C3%B3n%20de%20trabajos
correct, nom féminin
- secuencia de los trabajos en entrada 2, fiche 2, Espagnol, secuencia%20de%20los%20trabajos%20en%20entrada
nom féminin
- corriente de trabajo de entrada 2, fiche 2, Espagnol, corriente%20de%20trabajo%20de%20entrada
nom féminin
- corriente de entrada 2, fiche 2, Espagnol, corriente%20de%20entrada
nom féminin
- flujo de entrada 2, fiche 2, Espagnol, flujo%20de%20entrada
nom masculin
- flujo de entrada de trabajos 2, fiche 2, Espagnol, flujo%20de%20entrada%20de%20trabajos
nom masculin
- corriente de entrada de trabajo 2, fiche 2, Espagnol, corriente%20de%20entrada%20de%20trabajo
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Secuencia de enunciados de control de trabajos que entran en el sistema y que también pueden incluir datos de entrada. 2, fiche 2, Espagnol, - cadena%20de%20trabajos
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


