TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INTERACTIVITY [2 fiches]

Fiche 1 2004-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Advertising Media
  • Merchandising Techniques
DEF

Two or more way communication between users and application.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Supports publicitaires
  • Techniques marchandes
DEF

Rencontre entre des éléments distincts dont les actions réciproques construisent un espace commun.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A data processing context in which the computer system and the user work together to solve problems.

CONT

Usually the interactivity consists of the software prompting the user for information which is then processed in a predeterminated way. Virtually all computer graphics systems are interactive.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Ensemble des possibilités offertes par un système informatique pour permettre à un humain ou une autre machine de communiquer avec ce système.

CONT

L'interactivité est la qualité d'un objet de réagir aux sollicitations qu'on lui fait et de fonctionner à l'aide d'un échange. Le micro-ordinateur [...] attend des instructions, des réponses, soit par le clavier, soit par une souris, soit encore par des actions de toucher ou de montrer. Il est programmé pour réagir aux interventions humaines sur ses périphériques. [...] Cet échange se rapproche de la forme d'un dialogue.

CONT

L'interactivité véritable se décompose en trois étapes : le programme sollicite l'apprenant; l'apprenant répond à cette sollicitation; cette réponse [...] doit provoquer une réaction de l'ordinateur appropriée à l'entrée de l'apprenant.

OBS

En EIAO, l'interactivité implique un échange d'actions et de réactions en temps réel et en mode dialogué [CTN, Paris, 1991].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :