TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INTERCOLLEGIATE ACTIVITY [1 fiche]

Fiche 1 2005-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • School and School-Related Administration
CONT

An intercollegiate activity in individual or team sports in an educational setting under the direction of a coach.

CONT

Mock Trial is an intercollegiate activity that promotes critical thinking, cooperative problem-solving, public speaking and mutual trust between team members while affording students the opportunity to actively participate in the trial process. Students assume the roles of both attorneys and witness for a hypothetical case and engage in trial activity and litigation.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Administration scolaire et parascolaire
CONT

Le concours Cégeps en spectacle est une activité intercollégiale. Pour participer, vous devez être un étudiant inscrit à l'enseignement régulier ou en fin de DEC.

CONT

Promouvoir l'activité intercollégiale, image sportive du Collège, afin d'augmenter les assistances.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :