TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IRIS PROJECT [2 fiches]

Fiche 1 2007-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Information Technology (Informatics)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Passport Canada.

OBS

IRIS: Automated Passport Issuance System.

Français

Domaine(s)
  • Technologie de l'information (Informatique)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie en usage à Passeport Canada.

OBS

IRIS : Système informatisé de délivrance des passeports.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Industrial Standardization
  • Safety (Water Transport)
OBS

ISO: International Organization for Standardization.

OBS

ISM: International Safety Management (Code).

Terme(s)-clé(s)
  • International Organization for Standardization Registered International Safety Management Safe Project
  • IRIS
  • IRIS Project

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Normalisation industrielle
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

Élément du cours destiné aux conseillers en gestion de la qualité - projet IRIS et système qualité de la flotte; - méthodologie et langage IDEF0, logiciel Design/IDEF (modélisation des processus ou des activités).

OBS

ISO : Organisation internationale de normalisation.

OBS

Code ISM : Code international de gestion de la sécurité.

Terme(s)-clé(s)
  • Projet IRIS - Certification de l'Organisation internationale de normalisation et conformité au Code international de gestion de la sécurité
  • IRIS
  • Projet IRIS : Certification ISO et conformité au Code ISM
  • Projet IRIS

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :