TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IRISH [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Irish
1, fiche 1, Anglais, Irish
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Of or having to do with Ireland, its people, or their language. 2, fiche 1, Anglais, - Irish
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The adjective "Irish" is not to be confused with the noun "Irish" which refers to the people of Ireland; the noun "Irish" is always plural and preceded by the article "the". (syn. of "the Irish": Irishmen; Irishwomen). 3, fiche 1, Anglais, - Irish
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- irlandais
1, fiche 1, Français, irlandais
correct, adjectif, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- irlandaise 2, fiche 1, Français, irlandaise
correct, adjectif, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le nom de l'habitant d'un pays s'écrit avec une majuscule. Par contre, l'adjectif de nationalité ne prend pas la majuscule. 3, fiche 1, Français, - irlandais
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- irlandés
1, fiche 1, Espagnol, irland%C3%A9s
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Irish
1, fiche 2, Anglais, Irish
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A language of the Goidelic branch of the Celtic group of the Indo-European family of languages spoken in Ireland. 1, fiche 2, Anglais, - Irish
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- irlandais
1, fiche 2, Français, irlandais
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Langue issue du rameau du groupe goïdélique des langues celtiques parlée en Irlande. 1, fiche 2, Français, - irlandais
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


