TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IT [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Group
1, fiche 1, Anglais, Information%20Technology%20Group
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- IT Group 1, fiche 1, Anglais, IT%20Group
correct, Canada
- Information Technology 1, fiche 1, Anglais, Information%20Technology
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Information Technology (IT) Group comprises positions for which the application of comprehensive computer systems knowledge is the primary requirement to the development, implementation and/or maintenance of information technology systems and infrastructure. 2, fiche 1, Anglais, - Information%20Technology%20Group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
IT: Government of Canada occupational group code. 3, fiche 1, Anglais, - Information%20Technology%20Group
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On December 9, 2021, the Computer Systems (CS) Group officially became the Information Technology (IT) Group. 4, fiche 1, Anglais, - Information%20Technology%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- groupe Technologies de l'information
1, fiche 1, Français, groupe%20Technologies%20de%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- groupe TI 1, fiche 1, Français, groupe%20TI
correct, nom masculin, Canada
- Technologies de l'information 1, fiche 1, Français, Technologies%20de%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le groupe Technologies de l'information (IT) est composé de postes pour lesquels l'application de connaissances complètes des systèmes informatiques constitue la principale exigence en ce qui a trait au développement, à la mise en place ou à la maintenance des systèmes et de l'infrastructure des technologies de l'information. 2, fiche 1, Français, - groupe%20Technologies%20de%20l%27information
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
IT : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada. 3, fiche 1, Français, - groupe%20Technologies%20de%20l%27information
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le 9 décembre 2021, le groupe Systèmes d'ordinateurs (CS) est officiellement devenu le groupe Technologies de l'information (IT). 4, fiche 1, Français, - groupe%20Technologies%20de%20l%27information
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Information Technology 1, fiche 2, Anglais, Information%20Technology
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 2, Anglais, - Information%20Technology
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- IT
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Technologie de l'information
1, fiche 2, Français, Technologie%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 2, Français, - Technologie%20de%20l%27information
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- TI
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Italy
1, fiche 3, Anglais, Italy
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Italian Republic 2, fiche 3, Anglais, Italian%20Republic
correct, Europe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country of south-central Europe, occupying a peninsula that juts deep into the Mediterranean Sea. 3, fiche 3, Anglais, - Italy
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Rome. 4, fiche 3, Anglais, - Italy
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Italian. 4, fiche 3, Anglais, - Italy
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Italy: common name of the country. 5, fiche 3, Anglais, - Italy
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
IT; ITA: codes recognized by ISO. 5, fiche 3, Anglais, - Italy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Italie
1, fiche 3, Français, Italie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- République italienne 2, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20italienne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État d'Europe, sur la Méditerranée. 3, fiche 3, Français, - Italie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Rome. 4, fiche 3, Français, - Italie
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Italien, Italienne. 4, fiche 3, Français, - Italie
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Italie : nom usuel du pays. 5, fiche 3, Français, - Italie
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
IT; ITA : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 3, Français, - Italie
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller en Italie, visiter l'Italie 5, fiche 3, Français, - Italie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Italia
1, fiche 3, Espagnol, Italia
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- República Italiana 2, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Italiana
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Estado de Europa, a orillas del Mediterráneo. 3, fiche 3, Espagnol, - Italia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Roma. 4, fiche 3, Espagnol, - Italia
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: italiano, italiana. 4, fiche 3, Espagnol, - Italia
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Italia: nombre usual del país. 5, fiche 3, Espagnol, - Italia
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
IT; ITA: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 3, Espagnol, - Italia
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- information technology
1, fiche 4, Anglais, information%20technology
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- IT 1, fiche 4, Anglais, IT
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Technology that involves both technology infrastructure and IT applications. 2, fiche 4, Anglais, - information%20technology
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Technology infrastructure includes any equipment or system that is used in the automatic acquisition, storage, manipulation, management, movement, control, display, switching, interchange, transmission or reception of data or information. IT applications include all matters concerned with the design, development, installation and implementation of information systems and applications to meet business requirements. 2, fiche 4, Anglais, - information%20technology
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
information technology; IT: term, abbreviation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 4, Anglais, - information%20technology
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technologies de l’information
1, fiche 4, Français, technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TI 1, fiche 4, Français, TI
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Technologies qui concernent à la fois l’infrastructure technologique et les applications de TI. 2, fiche 4, Français, - technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L’infrastructure technologique comprend tout matériel ou système utilisé pour l’acquisition, le stockage, la manipulation, la gestion, le déplacement, le contrôle, l’affichage, la commutation, les échanges, la transmission ou la réception automatique de données ou de renseignements. Les applications de TI comprennent la conception, le développement, l’installation et la mise en œuvre de systèmes et d’applications informatiques visant à satisfaire à des exigences opérationnelles. 2, fiche 4, Français, - technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
technologies de l'information : On trouve aussi ce terme employé au singulier pour désigner la même notion. 3, fiche 4, Français, - technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
technologies de l’information; TI : terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 4, fiche 4, Français, - technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- technologie de l'information
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- information technology
1, fiche 5, Anglais, information%20technology
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IT 2, fiche 5, Anglais, IT
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- info technology 3, fiche 5, Anglais, info%20technology
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The four major areas ripe for research in advanced information technology ... were software engineering, man-machine interfaces, intelligent knowledge-based systems, and VLSI [very large scale integration]. 4, fiche 5, Anglais, - information%20technology
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- infotechnology
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technologie de l'information
1, fiche 5, Français, technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- TI 2, fiche 5, Français, TI
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- infotechnologie 3, fiche 5, Français, infotechnologie
correct, nom féminin
- technologie informationnelle 4, fiche 5, Français, technologie%20informationnelle
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Aire de recherches informatiques avancées constituée principalement par le génie cognitif, l'interface homme-machine, le génie logiciel, les systèmes intelligents et l'intégration VLSI [intégration à très grande échelle]. 5, fiche 5, Français, - technologie%20de%20l%27information
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tecnología de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tecnología de la información
1, fiche 5, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20de%20la%20informaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Fusión de la computación y de los enlaces de comunicaciones a altas velocidades llevando datos, sonidos y video. 2, fiche 5, Espagnol, - tecnolog%C3%ADa%20de%20la%20informaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Effects of Pollution
- Toxicology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- inherent toxicity
1, fiche 6, Anglais, inherent%20toxicity
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- iT 1, fiche 6, Anglais, iT
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Inherent toxicity refers to the hazard a substance presents to an organism. It is demonstrated by the concentration of a substance that presents a toxic effect to an organism, tested under laboratory conditions or in other studies. 1, fiche 6, Anglais, - inherent%20toxicity
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
inherent toxicity: term used by Environment Canada. 2, fiche 6, Anglais, - inherent%20toxicity
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Effets de la pollution
- Toxicologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- toxicité intrinsèque
1, fiche 6, Français, toxicit%C3%A9%20intrins%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Ti 2, fiche 6, Français, Ti
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La toxicité intrinsèque renvoie aux dangers d'une substance pour un organisme et s'exprime en termes de concentrations qui présentent des effets toxiques pour l'organisme en question, d'après des études en laboratoire ou autres. 3, fiche 6, Français, - toxicit%C3%A9%20intrins%C3%A8que
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
toxicité inhérente : terme en usage à Environnement Canada 4, fiche 6, Français, - toxicit%C3%A9%20intrins%C3%A8que
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-12-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Travel Agencies
- Tourism (General)
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- inclusive tour
1, fiche 7, Anglais, inclusive%20tour
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- IT 2, fiche 7, Anglais, IT
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- package tour 3, fiche 7, Anglais, package%20tour
correct, uniformisé
- package 4, fiche 7, Anglais, package
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A round trip or circle trip performed in whole or part by air transportation (scheduled or non-scheduled) for a comprehensive price which includes accommodations and/or other ground arrangements. 2, fiche 7, Anglais, - inclusive%20tour
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
inclusive tour; package tour; IT: terms, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 7, Anglais, - inclusive%20tour
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Agences de voyage
- Tourisme (Généralités)
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- voyage à forfait
1, fiche 7, Français, voyage%20%C3%A0%20forfait
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- IT 1, fiche 7, Français, IT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- voyage tout compris 1, fiche 7, Français, voyage%20tout%20compris
correct, nom masculin, uniformisé
- forfait 2, fiche 7, Français, forfait
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Voyage aller-retour ou voyage circulaire exécuté en totalité ou en partie par avion (sur un vol régulier ou non régulier), moyennant un prix global qui comprend l'hébergement et/ou d'autres prestations au sol. 1, fiche 7, Français, - voyage%20%C3%A0%20forfait
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
voyage à forfait; voyage tout compris; IT : termes, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 7, Français, - voyage%20%C3%A0%20forfait
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Agencias de viajes
- Turismo (Generalidades)
- Transporte aéreo
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- viaje todo incluido
1, fiche 7, Espagnol, viaje%20todo%20incluido
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- IT 1, fiche 7, Espagnol, IT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- viaje combinado 2, fiche 7, Espagnol, viaje%20combinado
correct, nom masculin
- paquete turístico 3, fiche 7, Espagnol, paquete%20tur%C3%ADstico
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Viaje de ida y vuelta o viaje circular realizado total o parcialmente por transporte aéreo (regular o no regular), por un precio global que comprende el alojamiento u otros arreglos en tierra. 1, fiche 7, Espagnol, - viaje%20todo%20incluido
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
viaje todo incluido; IT : término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 7, Espagnol, - viaje%20todo%20incluido
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Industries - General
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- industrial topic
1, fiche 8, Anglais, industrial%20topic
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
industrial topic: term normally used in the plural. 2, fiche 8, Anglais, - industrial%20topic
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- industrial topics
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Industries - Généralités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- thème industriel
1, fiche 8, Français, th%C3%A8me%20industriel
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
thème industriel : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 8, Français, - th%C3%A8me%20industriel
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- thèmes industriels
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- intertoll trunk group
1, fiche 9, Anglais, intertoll%20trunk%20group
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- IT 1, fiche 9, Anglais, IT
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- faisceau interurbain
1, fiche 9, Français, faisceau%20interurbain
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- faisceau de circuits interurbain 1, fiche 9, Français, faisceau%20de%20circuits%20interurbain
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Illusion Theater
1, fiche 10, Anglais, Illusion%20Theater
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- IT 2, fiche 10, Anglais, IT
correct, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Educational and theatrical organization known for its work in child sexual abuse prevention education; participants include professionals in theatre, human services, and arts administration. Works to research, create, perform, and distribute new collaborative theatrical productions that address major social issues such as sexual abuse, interpersonal violence, and AIDS. 1, fiche 10, Anglais, - Illusion%20Theater
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Illusion Theater
1, fiche 10, Français, Illusion%20Theater
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Français
- IT 2, fiche 10, Français, IT
correct, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- input type 1, fiche 11, Anglais, input%20type
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source : Directory of Federal Real Property User's Guide January 1990 (1.04). 1, fiche 11, Anglais, - input%20type
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- type d'entrée de données
1, fiche 11, Français, type%20d%27entr%C3%A9e%20de%20donn%C3%A9es
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source : Répertoire fédéral des biens immobiliers - Guide d'utilisation Janvier 1990 (1.04). 1, fiche 11, Français, - type%20d%27entr%C3%A9e%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


