TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

KO [9 fiches]

Fiche 1 2021-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Martial Arts
OBS

The incorporated name of the association is KAO Karate Association of Ontario. It is known as Karate Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Arts martiaux
OBS

Bien que l'appellation «Karaté Ontario» soit utilisée, elle n'est pas officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses
DEF

Orthosis that encompasses the knee joint.

OBS

knee orthosis; KO: term, abbreviation and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Orthèses
DEF

Orthèse qui est appliquée sur l'articulation du genou.

OBS

orthèse de genou : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Boxing
DEF

The termination of a boxing match when one boxer has been knocked down and is unable to rise and resume boxing within a specified time.

CONT

If, as a result of being hit, a boxer touches the floor with any part of his body other than his feet, he is considered down. If the boxer remains down for a count of 10 seconds, the opponent wins by knockout.

Français

Domaine(s)
  • Boxe
CONT

Si, après avoir été frappé, un boxeur touche le sol avec n’importe quelle partie de son corps autre que ses pieds, il est alors à terre. Si le boxeur reste à terre pendant un compte de 10 secondes, l’adversaire remporte le match par mise hors combat.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Boxeo
DEF

Derrota por [un] golpe que deja fuera de combate.

CONT

Se considera que un boxeador cae cuando toca el suelo con cualquier parte de su cuerpo, excepto los pies, como consecuencia de un golpe. Si el boxeador permanece caído por 10 segundos, el oponente gana por knock out.

OBS

nocaut; knock out; KO: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la forma hispanizada "nocaut" (plural "nocauts"). Asimismo indica que, de emplearse la sigla KO o usar la forma "knock out", que se haga en cursiva o entre comillas.

OBS

nocáut: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar la grafía con tilde "nocáut" por no ser apropiada.

PHR

Derrota por fuera de combate.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
  • Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies)
DEF

The distance between vertical axes of [the] outriggers as measured across the axis perpendicular to the longitudinal movement of the crane.

OBS

distance between outriggers: term and definition standardized by ISO.

OBS

Symbol: KO

Français

Domaine(s)
  • Grues (Levage)
  • Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Distance entre les axes verticaux des vérins de calage, mesurée transversalement à l'axe longitudinal de déplacement de l'appareil de levage à charge suspendue.

OBS

distance entre vérins de calage : terme et définition normalisés par l'ISO.

OBS

Symbole : KO

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Facilities and Equipment (Rubber)
OBS

An attachment for operating ejector pins on a hydraulic press. It may be operated mechanically, hydraulically, pneumatically or electronically.

Terme(s)-clé(s)
  • KO
  • knock-out system
  • knock-out

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Installations et équipement (Caoutchouc)
DEF

Tige mobile, coulissant dans le moule, utilisée au moment de l'éjection pour pousser, par sa tête formant bourrelet, l'objet hors de l'empreinte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
  • Instalaciones y equipo (Caucho)
DEF

Dispositivo mecánico o neumático para extraer de un molde un objeto moldeado.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Genetics
DEF

Said of a gene or genes which have been inactivated in an organism (generally a mouse) producing a mutant specifically designed for experimentation.

CONT

One of the most useful kinds of experiments for determining the function of a gene involves its permanent inactivation (to create a knockout mouse, for example) followed by studies of impaired functions in the gene-deficient animal.

OBS

The adjective is often used to designate the organism in which a gene has been inactivated.

Terme(s)-clé(s)
  • knocked out
  • knock out

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Génétique
CONT

[...] les biologistes moléculaires de l'INSERM [Institut national de la santé et de la recherche médicale] ont mis au point un nouveau modèle de souris knock-out (souris dont le génome a été modifié de manière à rendre silencieux un [ou plusieurs] gène[s].

OBS

inactivé; neutralisé : Ces termes doivent être utilisés avec le nom du gène pour lequel l'organisme a été inactivé ou neutralisé. Par exemple, souris inactivée pour le gène ABC1.

OBS

knock-out : Bien que l'expression «knock-out» soit largement utilisée en français, on recommande de la remplacer par une périphrase telle que : organisme dont un gène a été inactivé, organisme pour lequel un gène est inactivé, etc.

OBS

Les souris knock-out sont utilisées pour le dépistage de maladies héréditaires (déficience immunitaire, anomalie du métabolisme, etc.), qui sont souvent dues à un gène manquant ou inactivité. Pour ce faire, on supprime délibérément une propriété génétique bien précise afin d'observer les répercussions de son absence sur l'organisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biotecnología
  • Genética
DEF

[Dícese de la] inactivación de un gen específico.

OBS

El término gen noqueado, del término inglés "knock-out gene", hace referencia al proceso de anulación de la expresión de un gen específico en un animal con el fin de estudiar las consecuencias a que da lugar la falta de la proteína correspondiente a ese gen. [...] Referirnos a esta técnica como del 'gen noqueado', traducción literal de la expresión inglesa, no es adecuado en español. Noquear, que curiosamente es una castellanización del término inglés knock out, es un término perteneciente al ámbito popular y pugilístico y que significa vencer a un adversario haciéndole perder el conocimiento; noquear tiene además un sentido de transitoriedad (la pérdida de conocimiento es temporal), lo que podría inducir la falsa idea de que los genes anulados lo son sólo transitoriamente. Cuando queramos referirnos a ratones manipulados mediante esta técnica es mejor escribir "ratones con un gen desactivado", "ratones con un gen no funcional", "ratones con un gen anulado", "ratón con los dos alelos silenciados", etcétera.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Circuits and Circuit Breakers
  • Installation of Electrical Equipment
  • Electrical Wiring (Building Elements)
DEF

A removable portion in a metal cabinet or outlet box, readily removed with a hammer or screwdriver for installation of a cable connector or other fittings.

Français

Domaine(s)
  • Circuits électriques et coupe-circuits
  • Installation des équipements électriques
  • Installations électriques (Éléments du bâtiment)
CONT

[...] en ce qui concerne les installations encastrées, des boîtes de connexion remplissent cet office: des alvéoles défonçables équipent leurs parois latérales et des cosses [...] reçoivent les extrémités des conducteurs.

OBS

alvéole : Il est à noter que la forme au masculin est vieillie.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1994-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A Nilo-Saharan language

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue nilo-saharienne

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1994-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A Niger-Kordofanian language

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue nigéro-kordofanienne

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :