TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LATAS [1 fiche]

Fiche 1 1981-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

The British device is described officially as a Laser True Airspeed System (LATAS); it might be more accurate to call it a "potential" or "future" airspeed measuring system, since its function is to advise the pilot what his airspeed will be when he traverses a zone located a short distance ahead of his current position at any given moment. Normally this distance is in the 500-600 m range, far enough ahead at normal approach speeds of 360-450 km/h(200-250kn) to give the pilot some four to six seconds warning to recognize an impending change in true airspeed [due to turbulence] and to take any necessary corrective action.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Le dispositif britannique est officiellement appelé "Laser True Airspeed System" ou LATAS (système laser de mesure de la vitesse propre), mais il serait sans doute plus exact de le considérer comme un système de mesure de la vitesse propre "possible" ou "future", puisque son rôle est d'indiquer au pilote quelle sera la vitesse de l'avion lorsqu'il traversera une zone située à une faible distance de la position du moment. Normalement, cette distance sera de l'ordre de 500 à 600 m, ce qui, aux vitesses normales d'approche (360 à 450 km/h), devrait avertir le pilote quatre à six secondes à l'avance des modifications imminentes de la vitesse propre et lui permettre de prendre les mesures correctives nécessaires.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :