TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LEFRANC TRIAL [1 fiche]

Fiche 1 2015-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Research and Exploration
  • Foundation Engineering
  • Soil Mechanics (Engineering)
DEF

In borehole permeability, test by open-end pipe.

Français

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Recherches et prospections géologiques
  • Technique des fondations
  • Mécanique des sols
DEF

Essai de perméabilité en terrain meuble qui consiste à injecter ou pomper de l'eau dans un forage qui se termine en cavité ou chambre. On mesure le débit à charge égale dans l'«essai à niveau constant» (qui suppose une bonne perméabilité); c'est la variation de niveau en fonction du temps qui est mesurée dans le cas de l'«essai à niveau variable» (qui suppose une perméabilité faible).

CONT

Suivant la nature des terrains et le mode de perforation adopté, deux genres d'essais [d'eau] sont utilisés: - les «essais Lefranc» dans les terrains pulvérulents pour lesquels les forages sont toujours tubés puisqu'on ne doit pas utiliser l'eau lourde, - les «essais Lugeon» dans les roches tenaces. Le principe de ces deux essais est identique. Il consiste à injecter de l'eau dans le terrain à travers une portion connue du forage appelée passe ou poche. Mais l'expérience montre qu'il vaut mieux, quand c'est possible, extraire de l'eau par pompage. Lefranc a ainsi évalué la perméabilité de sables fins en Tunisie [...] L'analyse mathématique du phénomène est la même dans les deux cas. Elle permet la détermination du coefficient de perméabilité du terrain perméable homogène ayant le même comportement hydraulique que le terrain réel.

CONT

«Essais Lefranc». [...] Le forage est tubé puisqu'il s'agit de terrains pulvérulents, et la cavité est réalisée sous le sabot de la colonne. Elle est conservée ouverte par une injection d'eau se faisant par les évents d'un petit trépan maintenu à une profondeur fixe.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :