TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LEVEL ACCESSIBILITY [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Sociology of persons with a disability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accessibility level
1, fiche 1, Anglais, accessibility%20level
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
equivalent accessibility level, greater accessibility level 2, fiche 1, Anglais, - accessibility%20level
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- level of accessibility
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- niveau d'accessibilité
1, fiche 1, Français, niveau%20d%27accessibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
niveau d'accessibilité équivalent, niveau d'accessibilité supérieur 2, fiche 1, Français, - niveau%20d%27accessibilit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-06-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Real Estate
- Federal Administration
- Sociology of persons with a disability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- level of accessibility
1, fiche 2, Anglais, level%20of%20accessibility
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Real Property Accessibility Policy. 2, fiche 2, Anglais, - level%20of%20accessibility
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Immobilier
- Administration fédérale
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- niveau d'accessibilité
1, fiche 2, Français, niveau%20d%27accessibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Politique du Conseil du Trésor sur l'accessibilité aux biens immobiliers. 2, fiche 2, Français, - niveau%20d%27accessibilit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Real Estate
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- level of accessibility
1, fiche 3, Anglais, level%20of%20accessibility
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Immobilier
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- norme d'accessibilité
1, fiche 3, Français, norme%20d%27accessibilit%C3%A9
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor, Gestion des biens immobiliers 2, fiche 3, Français, - norme%20d%27accessibilit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :