TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LIGHT [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Electromagnetic Radiation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- visible radiation
1, fiche 1, Anglais, visible%20radiation
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- visible rays 2, fiche 1, Anglais, visible%20rays
correct, pluriel
- light radiation 3, fiche 1, Anglais, light%20radiation
correct
- light 4, fiche 1, Anglais, light
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Electromagnetic radiation with a wavelength between 390 and 740 nanometres. 5, fiche 1, Anglais, - visible%20radiation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Light radiation [is an] electromagnetic radiation in the visible (light-wave) spectrum. 6, fiche 1, Anglais, - visible%20radiation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
visible radiation; light: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 7, fiche 1, Anglais, - visible%20radiation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- visible ray
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Rayonnements électromagnétiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rayonnement visible
1, fiche 1, Français, rayonnement%20visible
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rayonnement lumineux 2, fiche 1, Français, rayonnement%20lumineux
correct, nom masculin
- radiation visible 3, fiche 1, Français, radiation%20visible
correct, nom féminin
- rayons visibles 3, fiche 1, Français, rayons%20visibles
correct, nom masculin, pluriel
- rayons lumineux 3, fiche 1, Français, rayons%20lumineux
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- lumière 4, fiche 1, Français, lumi%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rayonnement électromagnétique dont la longueur d'onde est supérieure à 390 nanomètres et inférieure à 740 nanomètres. 5, fiche 1, Français, - rayonnement%20visible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le synonyme «rayons lumineux» est ambigu; en effet, on appelle parfois lumière des radiations invisibles émises par les corps incandescents ou luminescents. En règle générale, cependant, ces termes sont synonymes. 3, fiche 1, Français, - rayonnement%20visible
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
rayonnement visible; lumière : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 6, fiche 1, Français, - rayonnement%20visible
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
rayonnement visible : désignation normalisée par l'AFNOR. 7, fiche 1, Français, - rayonnement%20visible
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- rayon visible
- rayon lumineux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Radiación electromagnética
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- radiación visible
1, fiche 1, Espagnol, radiaci%C3%B3n%20visible
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- radiación luminosa 2, fiche 1, Espagnol, radiaci%C3%B3n%20luminosa
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parte del espectro de radiación electromagnética, de 0,39 a 0,76 µm, a la que es sensible el ojo humano. 3, fiche 1, Espagnol, - radiaci%C3%B3n%20visible
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 2, Anglais, light
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- light signal 2, fiche 2, Anglais, light%20signal
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Visual aids are short range aids to navigation including buoys, daybeacons, daymarks and lights. 3, fiche 2, Anglais, - light
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
light; light signal: designations usually used in the plural. 4, fiche 2, Anglais, - light
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- lights
- light signals
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- feu
1, fiche 2, Français, feu
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- signal lumineux 2, fiche 2, Français, signal%20lumineux
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les aides visuelles sont des aides à la navigation de courte portée, y compris les bouées, les balises de jour, les marques de jour et les feux. 3, fiche 2, Français, - feu
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
feu; signal lumineux : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 2, Français, - feu
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- feux
- signaux lumineux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 3, Anglais, light
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A colour grade for polished fancy colour diamonds. 2, fiche 3, Anglais, - light
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- léger
1, fiche 3, Français, l%C3%A9ger
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- clair 2, fiche 3, Français, clair
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nuance de couleur dans le système de classification de la couleur des diamants de couleur fantaisie taillés. 3, fiche 3, Français, - l%C3%A9ger
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electromagnetic Radiation
- Atmospheric Physics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 4, Anglais, light
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An electromagnetic radiation in the wavelength range including infrared, visible, ultraviolet and x-ray and traveling in a vacuum with a speed of about 186,281 miles (300,000 kilometers) per second ... 2, fiche 4, Anglais, - light
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The light is made of particles (photons) but is also a wave. Its properties depend on its wavelength: longer waves are less energetic than shorter waves --photons with long wavelength have less energy than short-wavelength photons. Therefore, there are different kinds of electromagnetic radiation: infrared, radio waves, microwaves, gamma rays, X rays, etc. Only a small fraction can be detected by the human eye: the visible light --what in everyday-life is referred to simply as 'light'. The human eye cannot detect wavelengths larger than those of the visible light, such as those of infrared light, microwaves (wavelengths of centimetres), or radio waves (wavelength sofmetres). Wavelengths shorter than visible light cannot be seen either: ultraviolet light, X-rays, gamma rays (the most energetic). 3, fiche 4, Anglais, - light
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Rayonnements électromagnétiques
- Physique de l'atmosphère
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lumière
1, fiche 4, Français, lumi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rayonnement électromagnétique visible ou invisible constitué d'un flux de photons ou quanta d'énergie émis par les corps portés à haute température (incandescence) ou par les corps excités par diverses formes d'énergie (luminescence). 2, fiche 4, Français, - lumi%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La lumière est susceptible de provoquer des réactions photochimiques qui sont à la base du processus de photosynthèse pour les plantes vertes. Mais l'efficacité lumineuse est différente pour l'œil et pour la photosynthèse; l'œil est en effet sensible à la lumière verte, proche du jaune, alors que les végétaux chlorophylliens, de par leur couleur, réfléchissent la plus grande partie de ces radiations et en absorbent peu. En fait les récepteurs biologiques de la lumière chez les différents êtres vivants ne captent pas les mêmes radiations; ils ne «voient» pas les mêmes lumières. La notion de lumière repose donc sur une base essentiellement anthropomorphique. 2, fiche 4, Français, - lumi%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La lumière blanche comme celle du soleil, est une lumière complexe, que le prisme peut décomposer en une infinité de radiations où l'on distingue conventionnellement sept couleurs principales, allant du violet au rouge, selon leur longueur d'onde. 2, fiche 4, Français, - lumi%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Radiación electromagnética
- Física de la atmósfera
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- luz
1, fiche 4, Espagnol, luz
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Radiación electromagnética que corresponde al espectro visible y cuyas longitudes de onda están comprendidas entre 400 y 700 nm. 2, fiche 4, Espagnol, - luz
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
- Railroad Safety
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Red light, white light. 1, fiche 5, Anglais, - light
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- feu
1, fiche 5, Français, feu
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- voyant 1, fiche 5, Français, voyant
nom masculin
- lanterne à feu 1, fiche 5, Français, lanterne%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lanterne à feu rouge, lanterne à feu blanc; feu blanc à l'avant et à l'arrière [...] feu rouge à l'arrière. 1, fiche 5, Français, - feu
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Pour indiquer l'approche des trains. 1, fiche 5, Français, - feu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-01-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 6, Anglais, light
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- window light 2, fiche 6, Anglais, window%20light
correct
- day 3, fiche 6, Anglais, day
correct
- pane 4, fiche 6, Anglais, pane
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
One of the compartments of a window ... consisting of one sheet of glass in a frame of wood, lead, or some other metal. 5, fiche 6, Anglais, - light
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lumière
1, fiche 6, Français, lumi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une lumière est une zone vitrée. Le nombre de lumières que comprend une fenêtre est indépendant du nombre d'épaisseurs de vitrage et de volets. [...] Une lumière peut être divisée en plusieurs panneaux de vitrage par des petits bois (aussi appelés croisillons ou barreaux). [...] Toutefois, ces divisions ne changent pas le nombre de lumières. 1, fiche 6, Français, - lumi%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cristal
1, fiche 6, Espagnol, cristal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- light delivery
1, fiche 7, Anglais, light%20delivery
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- delivery that comes up short 2, fiche 7, Anglais, delivery%20that%20comes%20up%20short
correct
- light 3, fiche 7, Anglais, light
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The putting of a rock in motion on the play with less than the desired or necessary draw weight to reach the indicated target. 4, fiche 7, Anglais, - light%20delivery
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
delivery: The act, action or manner of putting a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or put out or push elsewhere other rocks already laying on the sheet. 4, fiche 7, Anglais, - light%20delivery
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A rock that does not completely cross the hog line of the target side is considered out of play and removed from the playing area unless it has previously struck another rock. 4, fiche 7, Anglais, - light%20delivery
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
"Light" is sometimes used as a noun instead of "light rock" or "light delivery": deliver a light (rock); make a light (delivery). It means "made with less draw weight than desired or necessary to reach the target.". 4, fiche 7, Anglais, - light%20delivery
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Distinguish the "light delivery" made with insufficient weight and that does not reach the target, from the "quiet delivery," an intended soft throw that reaches a target usually not far behind the hog line. 4, fiche 7, Anglais, - light%20delivery
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lancer mou
1, fiche 7, Français, lancer%20mou
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- mou 2, fiche 7, Français, mou
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Propulsion d'une pierre sur le jeu avec moins que la pesanteur nécessaire pour atteindre la cible désignée. 3, fiche 7, Français, - lancer%20mou
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
lancer (nom) : Mise en mouvement d'une pierre en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées. 3, fiche 7, Français, - lancer%20mou
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Toute pierre qui ne franchit pas complètement la ligne de jeu du côté de la cible est considérée hors jeu et retirée de la piste à moins qu'elle n'ait frappé une autre pierre auparavant. 3, fiche 7, Français, - lancer%20mou
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Lorsqu'il y a insuffisance de force dans un lancer, on dit du lancer qu'il est «mou», et de la pierre, qu'elle est «légère». Ces deux adjectifs, peu utilisés comme nom au lieu de «lancer mou» ou «pierre légère», signifient «avec moins de pesanteur, force ou puissance que désiré ou nécessaire pour atteindre la cible». 3, fiche 7, Français, - lancer%20mou
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Distinguer le «lancer mou» exécuté avec insuffisamment de pesanteur et qui n'atteint pas la cible, du «lancer léger» intentionnellement effectué avec retenue pour atteindre une cible souvent juste derrière la ligne de jeu. 3, fiche 7, Français, - lancer%20mou
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-07-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Boxing
- Wrestling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lightweight
1, fiche 8, Anglais, lightweight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- light 2, fiche 8, Anglais, light
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Boxing: 57-60 kg. 3, fiche 8, Anglais, - lightweight
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Wrestling: 68 kg. 3, fiche 8, Anglais, - lightweight
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- light weight
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Boxe
- Lutte
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poids léger
1, fiche 8, Français, poids%20l%C3%A9ger
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Boxe : 57-60 kg. 2, fiche 8, Français, - poids%20l%C3%A9ger
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Lutte et catch : 68 kg. 2, fiche 8, Français, - poids%20l%C3%A9ger
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
- Lucha
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- peso ligero
1, fiche 8, Espagnol, peso%20ligero
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- ligero 1, fiche 8, Espagnol, ligero
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Small Arms
- Military Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 9, Anglais, light
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- lt 2, fiche 9, Anglais, lt
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
light; lt: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 9, Anglais, - light
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Armes légères
- Matériel militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- léger
1, fiche 9, Français, l%C3%A9ger
correct, adjectif, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- lég 2, fiche 9, Français, l%C3%A9g
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Classement d'armes ou de matériels défini en fonction des caractéristiques (poids, calibre, etc.). 3, fiche 9, Français, - l%C3%A9ger
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
léger : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 9, Français, - l%C3%A9ger
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
léger; lég : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 9, Français, - l%C3%A9ger
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 10, Anglais, light
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- lt 1, fiche 10, Anglais, lt
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
light; lt: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - light
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lumière
1, fiche 10, Français, lumi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- lum 1, fiche 10, Français, lum
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
lumière; lum : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - lumi%C3%A8re
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-05-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Optics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 11, Anglais, light
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Attribute of all the perceptions or sensations which are peculiar to the organ of vision and which are produced through the agency of that organ. 2, fiche 11, Anglais, - light
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Ordinary light is made up of vibrations in all planes containing the ray and the polarized light of vibrations on one of these planes only. 3, fiche 11, Anglais, - light
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Optique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lumière
1, fiche 11, Français, lumi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Attribut de toutes les perceptions ou sensations qui sont particulières à l'organe de la vision et se produisant par son intermédiaire. 2, fiche 11, Français, - lumi%C3%A8re
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La lumière naturelle est constituée de vibrations dans tous les plans qui renferment le rayon et la lumière polarisée de vibrations dans un seul de ces plans. 3, fiche 11, Français, - lumi%C3%A8re
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Óptica
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- luz
1, fiche 11, Espagnol, luz
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Parte del espectro electromagnético constituida por las ondas que permiten reconstituir las imágenes de los objetos [...] en la retina [...]. 2, fiche 11, Espagnol, - luz
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-06-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- in the light of 1, fiche 12, Anglais, in%20the%20light%20of
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 12, La vedette principale, Français
- compte tenu de 1, fiche 12, Français, compte%20tenu%20de
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- à la lumière de 2, fiche 12, Français, %C3%A0%20la%20lumi%C3%A8re%20de
- eu égard à 3, fiche 12, Français, eu%20%C3%A9gard%20%C3%A0
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Traducción
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- a la luz de 1, fiche 12, Espagnol, a%20la%20luz%20de
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- en vista de 1, fiche 12, Espagnol, en%20vista%20de
- como resultado de 1, fiche 12, Espagnol, como%20resultado%20de
- teniendo en cuenta 1, fiche 12, Espagnol, teniendo%20en%20cuenta
- habida cuenta de 1, fiche 12, Espagnol, habida%20cuenta%20de
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-07-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 13, Anglais, light
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Light Weight 2, fiche 13, Anglais, Light%20Weight
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Taekwondo: Men 64 - 70 kg; Women 55 - 60 kg. 2, fiche 13, Anglais, - light
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- léger
1, fiche 13, Français, l%C3%A9ger
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Taekwondo : Hommes : +64kg à -70kg; Femmes : +55kg à -60kg. 1, fiche 13, Français, - l%C3%A9ger
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- poids léger
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha (Generalidades)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- ligero
1, fiche 13, Espagnol, ligero
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Taekwondo. 2, fiche 13, Espagnol, - ligero
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- peso ligero
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-11-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Food Industries
- Dietetics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 14, Anglais, light
correct, adjectif
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- lite 1, fiche 14, Anglais, lite
correct, voir observation, adjectif
- low-cal 2, fiche 14, Anglais, low%2Dcal
correct, adjectif
- low-calory 3, fiche 14, Anglais, low%2Dcalory
correct
- low-calorie 4, fiche 14, Anglais, low%2Dcalorie
correct, adjectif
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Some companies have already had to dim their claims of liteness in response to public outcry and confusion .... The FDA now insists that manufacturers of light foods reveal nutritional contents on the package when the word light refers to the amount of calories. 5, fiche 14, Anglais, - light
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
"Lite", in this case means 40% fewer calories per serving. 5, fiche 14, Anglais, - light
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
A number of low-cal foods pack a heavy paunch. 5, fiche 14, Anglais, - light
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
"Light": [a neologism procuded by] transfer of meaning: having low alcoholic content (Collins' Concise Dict.). 6, fiche 14, Anglais, - light
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
"lite": simplified spelling for new meaning of "light". 6, fiche 14, Anglais, - light
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
"low-cal": short for low-calory. 3, fiche 14, Anglais, - light
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
As applied to foods usually indicates: a lower content of fat compared with the standard product. 7, fiche 14, Anglais, - light
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Diététique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- léger
1, fiche 14, Français, l%C3%A9ger
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- allégé 2, fiche 14, Français, all%C3%A9g%C3%A9
correct
- basse-calories 3, fiche 14, Français, basse%2Dcalories
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] les petits gâteaux salés Finn Crisp Lite, allégés et ne possédant que 20 calories par gâteau : [...] whiskies dits allégés [...] 4, fiche 14, Français, - l%C3%A9ger
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Produit à basses-calories. 5, fiche 14, Français, - l%C3%A9ger
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
huile légère, aliment léger. 1, fiche 14, Français, - l%C3%A9ger
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lège
1, fiche 15, Français, l%C3%A8ge
adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Qualifie un navire à son plus faible déplacement : pour un navire marchand, sans cargaison, pour un navire de plaisance, sans équipage ni avitaillement. 1, fiche 15, Français, - l%C3%A8ge
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Naviguer lège, déplacement lège. 1, fiche 15, Français, - l%C3%A8ge
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- boyante 1, fiche 15, Espagnol, boyante
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 16, Anglais, light
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 16, La vedette principale, Français
- léger
1, fiche 16, Français, l%C3%A9ger
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un flan ou d'une pièce de monnaie dont le poids est inférieur à celui prévu par la loi. 1, fiche 16, Français, - l%C3%A9ger
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Oriental Religions
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Núr
1, fiche 17, Anglais, N%C3%BAr
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Núr. Light. The fifth month of the Bahai year from June 5 to June 23. 2, fiche 17, Anglais, - N%C3%BAr
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The names of the months in the Bahai (Badi) calendar were given by the Báb, who drew them from the nineteen names of God invoked in a prayer said during the month of fasting in Shí'ih Islam. 1, fiche 17, Anglais, - N%C3%BAr
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Light
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Religions orientales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- nour
1, fiche 17, Français, nour
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Nur 2, fiche 17, Français, Nur
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nour (lumière), début le 5 juin. 1, fiche 17, Français, - nour
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le calendrier baha'i, créé par le Bab lui-même, comprend 19 mois de 19 jours, soit 361 jours auxquels s'ajoutent quatre jours fériés intercalaires. 1, fiche 17, Français, - nour
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- lumière
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 18, Anglais, light
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 18, Français, blanc
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Se dit de cristaux liquides. 1, fiche 18, Français, - blanc
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-04-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Wines low in alcohol are described as light in body. 2, fiche 19, Anglais, - light
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
For light, delicate wines, only use a base with a light, delicate flavour 3, fiche 19, Anglais, - light
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 19, La vedette principale, Français
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Vin peu alcoolisé et peu corsé, souvent peu coloré, mais qui peut malgré tout être très agréable. 2, fiche 19, Français, - l%C3%A9ger
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un vin léger «pèse» peu (en alcool); il peut être désaltérant et facile à boire. 3, fiche 19, Français, - l%C3%A9ger
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-03-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Pigments and Colours (Arts)
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 20, Anglais, light
correct, adjectif
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A colour is: light. 2, fiche 20, Anglais, - light
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Pigments et couleurs (Arts)
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- légère
1, fiche 20, Français, l%C3%A9g%C3%A8re
correct, adjectif
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- léger 1, fiche 20, Français, l%C3%A9ger
correct, adjectif
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Une couleur légère, un rose léger. 1, fiche 20, Français, - l%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1991-04-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Maple-Sugar Industry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- light
1, fiche 21, Anglais, light
correct, adjectif
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Industrie de l'érable
Fiche 21, La vedette principale, Français
- clair
1, fiche 21, Français, clair
correct, adjectif
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Qui correspond à la classe de couleur déterminée par un pourcentage de transmission de lumière inférieur à 75% mais supérieur à 60,5% et qui équivaut, selon la classification canadienne, à la deuxième classe de sirop. 1, fiche 21, Français, - clair
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Catégorie de sirop d'érable. 2, fiche 21, Français, - clair
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Équivalent fourni par Agriculture Canada. 2, fiche 21, Français, - clair
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-07-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Typography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
type families. A family of type (...) includes all variations made of a given type face or design. Weights are varied from light to medium, bold and extra bold 1, fiche 22, Anglais, - light
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 22, La vedette principale, Français
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les familles principales de caractères sont fondues dans une gamme de formes (...) soit: normal, maigre, mi-gras, gras (...) extra-gras (...) ample. 1, fiche 22, Français, - maigre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :