TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LINK [40 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hyperlink
1, fiche 1, Anglais, hyperlink
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- link 2, fiche 1, Anglais, link
correct, nom
- hotlink 3, fiche 1, Anglais, hotlink
correct, nom
- hot link 4, fiche 1, Anglais, hot%20link
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An element in an electronic document that, when activated, directly leads the user from one place in the document to another place in the same document or to a different document. 5, fiche 1, Anglais, - hyperlink
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text (hypertext) or multimedia (hypermedia). 6, fiche 1, Anglais, - hyperlink
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hyperlien
1, fiche 1, Français, hyperlien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lien 2, fiche 1, Français, lien
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément d'un document électronique qui, lorsqu'il est activé, mène l'utilisateur ou l'utilisatrice vers un autre élément du document, ou à un document distinct. 3, fiche 1, Français, - hyperlien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hiperenlace
1, fiche 1, Espagnol, hiperenlace
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- hipervínculo 2, fiche 1, Espagnol, hiperv%C3%ADnculo
correct, nom masculin
- ultraenlace 3, fiche 1, Espagnol, ultraenlace
correct, nom masculin, Mexique
- hiperliga 4, fiche 1, Espagnol, hiperliga
correct, nom féminin, Mexique
- hipertexto 4, fiche 1, Espagnol, hipertexto
correct, nom masculin, Mexique
- nexo 4, fiche 1, Espagnol, nexo
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vínculo lógico establecido entre un archivo o documento hipertexto y otro documento o archivo, que suele activarse al seleccionar una palabra o imagen especialmente marcada en un lugar determinado de la pantalla. 5, fiche 1, Espagnol, - hiperenlace
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 2, Anglais, link
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- connect 1, fiche 2, Anglais, connect
correct, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
For example, users can link their Twitter account to their Facebook account. 1, fiche 2, Anglais, - link
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
link accounts 1, fiche 2, Anglais, - link
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lier
1, fiche 2, Français, lier
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- connecter 1, fiche 2, Français, connecter
correct
- associer 1, fiche 2, Français, associer
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, un utilisateur peut lier son compte Twitter à son compte Facebook. 1, fiche 2, Français, - lier
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
lier des comptes 1, fiche 2, Français, - lier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- conectar
1, fiche 2, Espagnol, conectar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- vincular 2, fiche 2, Espagnol, vincular
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Conectar cuentas. 1, fiche 2, Espagnol, - conectar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 3, Anglais, link
correct, verbe, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To provide a link. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 2, fiche 3, Anglais, - link
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
link: term standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 3, Anglais, - link
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- relier
1, fiche 3, Français, relier
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Établir un lien. [Définition normalisée par l’ISO et l'AFNOR et uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 3, Français, - relier
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
relier : terme normalisé par l’ISO et l'AFNOR et uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 3, Français, - relier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- enlazar
1, fiche 3, Espagnol, enlazar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- vincular 2, fiche 3, Espagnol, vincular
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 4, Anglais, link
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- linkage 2, fiche 4, Anglais, linkage
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In computer programming, a part of a computer program, in some cases a single instruction or an address, that passes control and parameters between separate portions of the computer program. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 3, fiche 4, Anglais, - link
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
link: term standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 4, Anglais, - link
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
linkage: term standardized by ISO. 4, fiche 4, Anglais, - link
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lien
1, fiche 4, Français, lien
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En programmation, partie de programme d'ordinateur qui transfère la commande et transmet les paramètres entre deux tronçons distincts du programme; cette partie de programme peut éventuellement se réduire à une seule instruction ou à une adresse. [Définition normalisée par l’ISO et uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 4, Français, - lien
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
lien : terme normalisé par l’ISO et uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 4, Français, - lien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Blood
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Link
1, fiche 5, Anglais, The%20Link
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
AIDS Committee of Simcoe County. Information confirmed by the association. 2, fiche 5, Anglais, - The%20Link
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sang
Fiche 5, La vedette principale, Français
- The Link
1, fiche 5, Français, The%20Link
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par AIDS Committee of Simcoe County. 2, fiche 5, Français, - The%20Link
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 6, Anglais, link
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ammunition may be linked and de-linked. 1, fiche 6, Anglais, - link
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Link small arms ammunition. 1, fiche 6, Anglais, - link
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 6, La vedette principale, Français
- monter
1, fiche 6, Français, monter
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Des munitions peuvent être montées et démontées. 2, fiche 6, Français, - monter
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Monter des bandes de munitions d'armes légères. 2, fiche 6, Français, - monter
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-05-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Surveying
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 7, Anglais, link
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The clergyman Edmund Gunter developed a method of surveying land accurately with low technology equipment, using what became known as Gunter's chain; this was 66 feet long and from the practice of using his chain, the word transferred to the actual measured unit. His chain had 100 links, and the link is used as a subdivision of the chain as a unit of length. 1, fiche 7, Anglais, - link
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Arpentage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chaînon
1, fiche 7, Français, cha%C3%AEnon
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La chaîne est composée de plusieurs segments de fil de fer ou de laiton assez gros, reliés entre eux. Chacun des chaînons, y compris l'anneau qui le relie au voisin, a une longueur déterminée et l'ensemble de la chaîne fournit une longueur précise [...]. 1, fiche 7, Français, - cha%C3%AEnon
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un chaînon vaut 0,201168 mètre; il faut 100 chaînons pour faire une chaîne. 2, fiche 7, Français, - cha%C3%AEnon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 8, Anglais, link
correct, nom, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- linkage 1, fiche 8, Anglais, linkage
correct, normalisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
part of a program, often a single instruction or address, that passes control and possibly parameters between separate modules of this program 1, fiche 8, Anglais, - link
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
link; linkage: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 8, Anglais, - link
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lien
1, fiche 8, Français, lien
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
partie d'un programme, souvent composée d'une seule instruction ou d'une adresse, qui passe la commande, et éventuellement des paramètres, entre des modules du programme 1, fiche 8, Français, - lien
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
lien : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 8, Français, - lien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 9, Anglais, link
correct, verbe, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
interconnect data objects by establishing pointers or interconnect portions of one or more programs by providing links 1, fiche 9, Anglais, - link
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Example: To link object programs by a linkage editor. 1, fiche 9, Anglais, - link
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
link: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 9, Anglais, - link
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lier
1, fiche 9, Français, lier
correct, verbe, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
interconnecter des objets de données en établissant des pointeurs, ou interconnecter des parties d'un ou de plusieurs programmes en fournissant des liens 1, fiche 9, Français, - lier
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Lier des programmes objets par un éditeur de liens. 1, fiche 9, Français, - lier
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
lier : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 9, Français, - lier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- link to 1, fiche 10, Anglais, link%20to
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... through linking to its networks private affiliated stations.... 2, fiche 10, Anglais, - link%20to
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- raccorder à 1, fiche 10, Français, raccorder%20%C3%A0
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] en raccordant à ses propres réseaux des stations privées [...] 2, fiche 10, Français, - raccorder%20%C3%A0
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- establecer una relación con 1, fiche 10, Espagnol, establecer%20una%20relaci%C3%B3n%20con
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-05-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Accounting
- Cost of Living
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- splice
1, fiche 11, Anglais, splice
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- link 2, fiche 11, Anglais, link
correct, verbe
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The term splicing usually refers to the joining of two or more series of index numbers, the first on one base, the second on another base and so on. If two different series cover the run between them and provided that they have at least one period in common, then they can be spliced together by equating them in a common period. 1, fiche 11, Anglais, - splice
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Comptabilité nationale
- Coût de la vie
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- raccorder les indices
1, fiche 11, Français, raccorder%20les%20indices
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
On peut [...] raccorder les indices implicites de prix équivalents des deux années de base et déflater les séries de dépenses correspondantes. 1, fiche 11, Français, - raccorder%20les%20indices
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Signals (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 12, Anglais, link
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In communications, a general term used to indicate the existence of communications facilities between two points. 1, fiche 12, Anglais, - link
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
link: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 12, Anglais, - link
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 12, Français, liaison
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Terme général indiquant l'existence d'installations de transmission reliant deux points. 1, fiche 12, Français, - liaison
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 12, Français, - liaison
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Transmisiones de campaña (Militar)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 12, Espagnol, enlace
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
En telecomunicaciones, término general que indica la existencia de instalaciones de comunicaciones entre dos puntos. 1, fiche 12, Espagnol, - enlace
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 13, Anglais, link
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A maritime route, other than a coastal or transit route, which links any two or more routes. 2, fiche 13, Anglais, - link
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
link: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 13, Anglais, - link
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bretelle
1, fiche 13, Français, bretelle
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Route maritime, autre que côtière ou du large, reliant deux ou plusieurs routes. 2, fiche 13, Français, - bretelle
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
bretelle : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 13, Français, - bretelle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 13, Espagnol, enlace
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ruta marítima, distinta de las costeras o rutas normales de tránsito que enlaza dos o más rutas. 1, fiche 13, Espagnol, - enlace
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-01-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Link
1, fiche 14, Anglais, Link
correct, marque de commerce
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Link telephone 1, fiche 14, Anglais, Link%20telephone
correct
- Link phone 1, fiche 14, Anglais, Link%20phone
correct
- Link set 2, fiche 14, Anglais, Link%20set
correct
- Link telephone set 1, fiche 14, Anglais, Link%20telephone%20set
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Liaison
1, fiche 14, Français, Liaison
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- téléphone Liaison 2, fiche 14, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20Liaison
correct, nom masculin
- appareil téléphonique Liaison 1, fiche 14, Français, appareil%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20Liaison
correct, nom masculin
- poste téléphonique Liaison 1, fiche 14, Français, poste%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20Liaison
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 2, fiche 14, Français, - Liaison
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 15, Anglais, link
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A link connects an aircraft DLE [data link entity] and a ground DLE and is uniquely specified by the combination of aircraft DLS [data link service] address and the ground DLS address. A different subnetwork entity resides above every link endpoint. 1, fiche 15, Anglais, - link
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
link: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 15, Anglais, - link
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 15, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 15, Français, liaison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Une liaison relie une DLE [entité de liaison de données] embarquée et une DLE sol; elle est désignée de façon unique par la combinaison de l'adresse du DLS [service de liaison de données] embarqué et du DLS sol. Il y a une entité de sous-réseau différente au-dessus de chaque point d'extrémité de la liaison. 1, fiche 15, Français, - liaison
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 15, Français, - liaison
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- enlace
1, fiche 15, Espagnol, enlace
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Por el enlace se conectan un DLE [entidad de enlace de datos] de aeronave y un DLE de tierra y el enlace está unívocamente especificado por la combinación de la dirección DLS [servicio de enlace de datos] de aeronave y la dirección DLS de tierra. Hay una entidad de subred distinta sobre cada punto extremo del enlace. 1, fiche 15, Espagnol, - enlace
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
enlace : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 15, Espagnol, - enlace
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-10-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 16, Anglais, link
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Part which joins two other parts together and transfers motion from one part to the other, e.g. feed mechanism links of machine-guns. 1, fiche 16, Anglais, - link
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bielle
1, fiche 16, Français, bielle
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- biellette 1, fiche 16, Français, biellette
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Pièce en rattachant deux autres et faisant passer le mouvement dans un sens et une dimension déterminés, e.g. les bielles du mécanisme d'alimentation des mitrailleuses. 1, fiche 16, Français, - bielle
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
bielle : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 16, Français, - bielle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-10-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Motorcycles and Snowmobiles
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- The Link
1, fiche 17, Anglais, The%20Link
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Motorcycle Association Inc. 1, fiche 17, Anglais, - The%20Link
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Motos et motoneiges
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Le Lien
1, fiche 17, Français, Le%20Lien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publication de L'Association motocycliste canadienne. 1, fiche 17, Français, - Le%20Lien
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- The Link
1, fiche 18, Anglais, The%20Link
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Corporation of Land Surveyors of the Province of British Columbia. 2, fiche 18, Anglais, - The%20Link
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- The Link
1, fiche 18, Français, The%20Link
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Corporation of Land Surveyors of the Province of British Columbia. 2, fiche 18, Français, - The%20Link
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-04-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 19, Anglais, link
correct, verbe, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
To interconnect data objects by establishing pointers or to interconnect portions of one or more programs by providing links. 2, fiche 19, Anglais, - link
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
To link object programs by a linkage editor. 2, fiche 19, Anglais, - link
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
link: term standardized by ISO/IEC and CSA. 3, fiche 19, Anglais, - link
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lier
1, fiche 19, Français, lier
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Interconnecter des objets de données en établissant des pointeurs, ou interconnecter des parties d'un ou de plusieurs programmes en fournissant des liens. 2, fiche 19, Français, - lier
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Lier des programmes objets par un éditeur de liens. 2, fiche 19, Français, - lier
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
lier : terme normalisé par l'ISO/CEI et la CSA. 3, fiche 19, Français, - lier
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-09-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 20, Anglais, link
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
in a crossbar system 1, fiche 20, Anglais, - link
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- maillon
1, fiche 20, Français, maillon
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-03-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 21, Anglais, link
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A metal unit that connects the cartridges of an automatic weapon and with them forms an ammunition belt. 2, fiche 21, Anglais, - link
Record number: 21, Textual support number: 2 DEF
Part that connects two other parts, while permitting flexibility between the parts. 3, fiche 21, Anglais, - link
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 21, La vedette principale, Français
- maillon
1, fiche 21, Français, maillon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Dispositif métallique servant à relier des cartouches les unes aux autres pour former une bande qui est utilisée pour alimenter une arme automatique. 2, fiche 21, Français, - maillon
Record number: 21, Textual support number: 2 DEF
Pièce en rattachant deux autres, tout en permettant de la souplesse entre elles. 3, fiche 21, Français, - maillon
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
maillon : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions et le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 21, Français, - maillon
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-08-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science
- Informatics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Library Information Network Kiosk 1, fiche 22, Anglais, Library%20Information%20Network%20Kiosk
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie
- Informatique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Branchement interactif de la Bibliothèque par liaison Internet ouverte
1, fiche 22, Français, Branchement%20interactif%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20par%20liaison%20Internet%20ouverte
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- BIBLIO 1, fiche 22, Français, BIBLIO
nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Nom du site Web de la bibliothèque du MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international] sur Internet. 1, fiche 22, Français, - Branchement%20interactif%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20par%20liaison%20Internet%20ouverte
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-03-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Drogues et toxicomanie
Fiche 23, La vedette principale, Français
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une trousse éducative sur la relation entre la toxicomanie et la violence contre les femmes et les enfants. Disponible à la Fondation de la recherche sur la toxicomanie. 1, fiche 23, Français, - Lien
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Telephone Wires and Cables
- Telephones
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 24, Anglais, link
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Câbles et fils téléphoniques
- Téléphones
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 24, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cell bond
1, fiche 25, Anglais, cell%20bond
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- bond 2, fiche 25, Anglais, bond
correct
- link 3, fiche 25, Anglais, link
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
All walks start at a corner site of a cell, and are restricted to stay within the cell until they exit via one of the external bonds. The probabilities are calculated by counting at each step only those open bonds which are within the cell. 1, fiche 25, Anglais, - cell%20bond
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
A cluster is defined as a set of sites which can be connected through occupied bonds. 1, fiche 25, Anglais, - cell%20bond
Record number: 25, Textual support number: 3 CONT
In molecules two atoms are said to be bonded to each other when there are strong attractive forces between them. These atoms constitute a chemical bond. Bond angles and lengths determine the shape and size of a molecule and thus determine many physical properties. 4, fiche 25, Anglais, - cell%20bond
Record number: 25, Textual support number: 4 CONT
Consider the random motion of a particle placed onto a fractal network made of bonds or filled sites. 1, fiche 25, Anglais, - cell%20bond
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Bonds belonging to the backbone of a percolation cluster are different from the bonds leading to dead ends. 1, fiche 25, Anglais, - cell%20bond
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- lien
1, fiche 25, Français, lien
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Considérons un réseau hypercubique, ou un repère cartésien de points (sites) numérotés par les entiers. Entre chaque paire de sites, on pose un lien avec une probabilité p, ou on laisse les sites disjoints avec une probabilité 1-p. Pour un réseau infini, il semble intuitivement plausible que lorsque la probabilité p est suffisamment grande, on puisse toujours trouver un chemin de liens connectés traversant le réseau d'un bout à l'autre. 1, fiche 25, Français, - lien
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-03-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 26, Anglais, link
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Regulator for setting the lift of the frame. 1, fiche 26, Anglais, - link
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Links (came motion). 1, fiche 26, Anglais, - link
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- agrafe
1, fiche 26, Français, agrafe
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Régulateur pour ajuster la course de la lame. 1, fiche 26, Français, - agrafe
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Agrafe (mécanique d'armures à cannes). 1, fiche 26, Français, - agrafe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1994-02-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 27, Anglais, link
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Clamp piece for adjustably fixing the connecting rod on the harness frame lever, thus changing the amplitude of the transmitted lifting movement of the cam. 1, fiche 27, Anglais, - link
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- agrafe
1, fiche 27, Français, agrafe
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Pièce de serrage pour fixation réglable de la bielle de connexion au levier de commande de la lame pour ajuster l'amplitude de la course transmise de la lame. 1, fiche 27, Français, - agrafe
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1994-01-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 28, Anglais, link
nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- moniteur d'enchaînement
1, fiche 28, Français, moniteur%20d%27encha%C3%AEnement
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-01-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Land Information Network 1, fiche 29, Anglais, Land%20Information%20Network
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Canada sous réseau de télécommunication électronique
1, fiche 29, Français, Canada%20sous%20r%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- CARTE 1, fiche 29, Français, CARTE
nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
C'est le nom qui a été donné à l'«environnement numérique intégré» du SLCT. 1, fiche 29, Français, - Canada%20sous%20r%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication%20%C3%A9lectronique
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : SLCT 1, fiche 29, Français, - Canada%20sous%20r%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication%20%C3%A9lectronique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-12-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- International Leisure Information Network
1, fiche 30, Anglais, International%20Leisure%20Information%20Network
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- LINK 1, fiche 30, Anglais, LINK
correct, international
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 30, La vedette principale, Français
- International Leisure Information Network
1, fiche 30, Français, International%20Leisure%20Information%20Network
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
- LINK 1, fiche 30, Français, LINK
correct, international
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Réseau international d'information sur les loisirs n'est pas une traduction française officielle 1, fiche 30, Français, - International%20Leisure%20Information%20Network
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Réseau international d'information sur les loisirs
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-03-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Link
1, fiche 31, Anglais, Link
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Link
1, fiche 31, Français, Link
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Groupe chez les Guides du Canada (18 à 30 ans), mais seulement pour les anglophones 2, fiche 31, Français, - Link
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-12-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 32, Anglais, link
correct, verbe
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- loop 1, fiche 32, Anglais, loop
correct, verbe
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
... to join by or as if by a link or links; connect. 2, fiche 32, Anglais, - link
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 32, La vedette principale, Français
- remmailler
1, fiche 32, Français, remmailler
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Coudre des panneaux de tricot, maille à maille. 1, fiche 32, Français, - remmailler
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Dans le milieu bonnetier comme dans l'usage général, remailler et remmailler sont souvent confondus : des machines à remailler point de chaînette à deux ou quatre aiguilles offrent les possibilités d'une machine de base, et sont standardisées pour la confection de tricot coupés-cousus, de vêtements d'une seule pièce, ainsi que pour les vêtements en jersey, toujours difficiles à manipuler. 1, fiche 32, Français, - remmailler
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Source : Maille Informations, Revue des Industries de la Maille et de la Bonneterie, Novembre 1977, p. 57). 1, fiche 32, Français, - remmailler
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-09-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 33, Anglais, link
correct, générique
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Tissage (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 33, La vedette principale, Français
- anneau
1, fiche 33, Français, anneau
nom masculin, spécifique
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- maillon 2, fiche 33, Français, maillon
nom masculin, spécifique
- maille 1, fiche 33, Français, maille
nom féminin, spécifique
- chaînon 3, fiche 33, Français, cha%C3%AEnon
nom masculin, spécifique
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-04-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 34, Anglais, link
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 34, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 34, Français, liaison
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- lien 1, fiche 34, Français, lien
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1989-07-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Tracked Vehicles (Military)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 35, Anglais, link
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- shoe link 1, fiche 35, Anglais, shoe%20link
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Véhicules chenillés (Militaire)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- maillon
1, fiche 35, Français, maillon
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Pièce articulée de soutien et de montage des patins d'une chenille. 1, fiche 35, Français, - maillon
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1988-03-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 36, Anglais, link
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- maillon
1, fiche 36, Français, maillon
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1987-03-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 37, Anglais, link
nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- link rod 2, fiche 37, Anglais, link%20rod
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Glossaire angl.-Fr. ENSAM. 1, fiche 37, Anglais, - link
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- bielle
1, fiche 37, Français, bielle
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- biellette 2, fiche 37, Français, biellette
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-11-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- OR link
1, fiche 38, Anglais, OR%20link
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Link that represents alternative approaches in handling the problem node from which it emanates. 1, fiche 38, Anglais, - OR%20link
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 38, La vedette principale, Français
- lien ou
1, fiche 38, Français, lien%20ou
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1983-08-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Containers
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 39, Anglais, link
verbe
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
containers of the smaller sizes can be linked to form the larger units. 1, fiche 39, Anglais, - link
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Conteneurs
Fiche 39, La vedette principale, Français
- placer bout à bout 1, fiche 39, Français, placer%20bout%20%C3%A0%20bout
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
le container est pourvu d'une porte à une de ses extrémités parfois, de portes latérales (...) facilitant le chargement [ sur wagon lorsque deux containers sont placés bout à bout.] 1, fiche 39, Français, - placer%20bout%20%C3%A0%20bout
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1983-04-05
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- link
1, fiche 40, Anglais, link
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
In telephony - path which interconnects lines in a common control switching system. 1, fiche 40, Anglais, - link
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- maille
1, fiche 40, Français, maille
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
En téléphonie, itinéraire établi entre des étages de sélection d'un système de commutation. 1, fiche 40, Français, - maille
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :