TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MACH [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-07-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aerodynamics and Theory of Gases
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mach number
1, fiche 1, Anglais, Mach%20number
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 1, Anglais, M
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the speed of a body moving in a medium to the speed of sound in this medium. 3, fiche 1, Anglais, - Mach%20number
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
The ratio of the airspeed to the speed of sound under prevailing atmospheric conditions. [Definition standardized by BSI.] 4, fiche 1, Anglais, - Mach%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mach number: term standardized by the British Standards Institution (BSI) and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 1, Anglais, - Mach%20number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Mach number; M: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 6, fiche 1, Anglais, - Mach%20number
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Mach
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théorie des gaz et aérodynamique
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nombre de Mach
1, fiche 1, Français, nombre%20de%20Mach
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- M 2, fiche 1, Français, M
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la vitesse d'un corps se déplaçant dans un milieu à la vitesse du son dans ce milieu. 3, fiche 1, Français, - nombre%20de%20Mach
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En aviation, Mach 1, qui représente la limite entre le vol subsonique et le vol supersonique, correspond, pour un vol à haute altitude, à 1 060 km/h; à partir de Mach 5, on parle de vitesses hypersoniques. 4, fiche 1, Français, - nombre%20de%20Mach
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
nombre de Mach : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 1, Français, - nombre%20de%20Mach
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
nombre de Mach; M : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 6, fiche 1, Français, - nombre%20de%20Mach
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Mach
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aerodinámica y teoría de los gases
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- número de Mach
1, fiche 1, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20Mach
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- índice Mach de velocidad 2, fiche 1, Espagnol, %C3%ADndice%20Mach%20de%20velocidad
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la velocidad de un cuerpo que se desplaza en un medio y la velocidad del sonido en ese medio. 3, fiche 1, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20Mach
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
número de Mach: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 1, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20Mach
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Machinist
1, fiche 2, Anglais, Machinist
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MACH 1, fiche 2, Anglais, MACH
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 2, Anglais, - Machinist
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Machiniste
1, fiche 2, Français, Machiniste
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MACH 1, fiche 2, Français, MACH
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale. Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 2, Français, - Machiniste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Machinery Program
1, fiche 3, Anglais, Machinery%20Program
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MACH 1, fiche 3, Anglais, MACH
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cost reductions on imported machinery not produced in Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Machinery%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Machinery Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de la machinerie
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20la%20machinerie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MACH 1, fiche 3, Français, MACH
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Réduction du coût des machines importées. 2, fiche 3, Français, - Programme%20de%20la%20machinerie
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Programme des machines
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mechanically aided construction by hand kit 1, fiche 4, Anglais, mechanically%20aided%20construction%20by%20hand%20kit
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MACH 2, fiche 4, Anglais, MACH
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système d'aide mécanique à la construction manuelle
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20d%27aide%20m%C3%A9canique%20%C3%A0%20la%20construction%20manuelle
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MACH 2, fiche 4, Français, MACH
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-09-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mediation and Conciliation Historical 1, fiche 5, Anglais, Mediation%20and%20Conciliation%20Historical
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système de données d'archives sur la médiation et la conciliation 1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20d%27archives%20sur%20la%20m%C3%A9diation%20et%20la%20conciliation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :