TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAIL ITEM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-03-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mail item
1, fiche 1, Anglais, mail%20item
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- item of mail 1, fiche 1, Anglais, item%20of%20mail
correct
- mail piece 2, fiche 1, Anglais, mail%20piece
correct
- mailpiece 4, fiche 1, Anglais, mailpiece
correct
- piece of mail 5, fiche 1, Anglais, piece%20of%20mail
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A single item prepared and mailed as an individual item. 6, fiche 1, Anglais, - mail%20item
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A mailing can include several shipments. Each shipment can include several mail items. 6, fiche 1, Anglais, - mail%20item
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mail item; item of mail; mail piece; piece of mail: terms used at Canada Post. 6, fiche 1, Anglais, - mail%20item
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- article de courrier
1, fiche 1, Français, article%20de%20courrier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- objet de correspondance 2, fiche 1, Français, objet%20de%20correspondance
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Article unique préparé et posté individuellement. 3, fiche 1, Français, - article%20de%20courrier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un dépôt peut comprendre plusieurs envois. Chaque envoi peut comprendre plusieurs articles de courrier. 3, fiche 1, Français, - article%20de%20courrier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
article de courrier; objet de correspondance : termes en usage à Postes Canada. 3, fiche 1, Français, - article%20de%20courrier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mail entry 1, fiche 2, Anglais, mail%20entry
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mailing 1, fiche 2, Anglais, mailing
- mail item 1, fiche 2, Anglais, mail%20item
- piece of mail 1, fiche 2, Anglais, piece%20of%20mail
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- courrier
1, fiche 2, Français, courrier
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- envoi 1, fiche 2, Français, envoi
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :