TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAN-MADE FILL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-06-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Earthmoving
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fill
1, fiche 1, Anglais, fill
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- filling 2, fiche 1, Anglais, filling
correct
- man-made fill 3, fiche 1, Anglais, man%2Dmade%20fill
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any material used to infill depressions, cavities, mines, etc., used in land reclamation schemes, used to raise natural ground above flood water level, or used in the construction of embankments. 4, fiche 1, Anglais, - fill
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
There are two basic types of fills: those placed in dry by conventional earthmoving equipment and techniques, and those placed wet by hydraulic dredges. 3, fiche 1, Anglais, - fill
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sharp distinctions cannot be drawn between fills, backfills, and embankments, not only because all three are simply aspects of the disposal of excavated material, but also because the terms themselves are frequently carelessly used. 5, fiche 1, Anglais, - fill
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
See record for the term "backfill". 6, fiche 1, Anglais, - fill
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
fill: term standardized by ISO. 7, fiche 1, Anglais, - fill
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
fill: term officialized by Canadian Pacific Ltd. 8, fiche 1, Anglais, - fill
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Terrassement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- remblai
1, fiche 1, Français, remblai
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Masse de matière (terre, cailloux, sable, gravois, etc.) rapportée pour élever un terrain, une plate-forme ou combler une cavité. 2, fiche 1, Français, - remblai
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Exécution [...] des remblais. [...] Le remblai est réalisé par mise en place [...] de couches horizontales de faible épaisseur. Chaque couche est alors bien drainée pour atteindre un épaississement égal à 90-95% de l'épaisseur maximale obtenue en laboratoire afin de réduire les affaissements du remblai ainsi que la perméabilité de celui-ci. 3, fiche 1, Français, - remblai
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le remblaiement désigne plutôt une accumulation de terre et de matériaux apportés par l'eau. 4, fiche 1, Français, - remblai
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
remblai : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 1, Français, - remblai
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
remblai : terme uniformisé par CP Limitée et CN. 6, fiche 1, Français, - remblai
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
remblai : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 7, fiche 1, Français, - remblai
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :