TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OPERATIONAL MANUAL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Operational Manual
1, fiche 1, Anglais, Operational%20Manual
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- OM 1, fiche 1, Anglais, OM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Manuel des opérations
1, fiche 1, Français, Manuel%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MO 1, fiche 1, Français, MO
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-11-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Operational Manual
1, fiche 2, Anglais, Operational%20Manual
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Security Intelligence Service. 1, fiche 2, Anglais, - Operational%20Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Manuel des opérations
1, fiche 2, Français, Manuel%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Service canadien du renseignement de sécurité. 1, fiche 2, Français, - Manuel%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-09-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Technical Documents (Industries)
- Electronics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- operational manual
1, fiche 3, Anglais, operational%20manual
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- operational handbook 2, fiche 3, Anglais, operational%20handbook
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents techniques (Industries)
- Électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manuel d'exploitation
1, fiche 3, Français, manuel%20d%27exploitation
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- operational manual 1, fiche 4, Anglais, operational%20manual
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- manuel concernant l'exploitation
1, fiche 4, Français, manuel%20concernant%20l%27exploitation
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :