TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PACKAGE [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Packaging in Metal
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transistor outline package
1, fiche 1, Anglais, transistor%20outline%20package
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- TO package 2, fiche 1, Anglais, TO%20package
correct
- transistor outline can 3, fiche 1, Anglais, transistor%20outline%20can
correct
- TO-can 4, fiche 1, Anglais, TO%2Dcan
correct
- TO-can 4, fiche 1, Anglais, TO%2Dcan
- TO can 5, fiche 1, Anglais, TO%20can
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A type of metal can package used for housing discrete electronic components, including transistors. 1, fiche 1, Anglais, - transistor%20outline%20package
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Emballages en métal
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boîtier TO
1, fiche 1, Français, bo%C3%AEtier%20TO
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boitier TO 2, fiche 1, Français, boitier%20TO
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Petit boitier conçu pour recevoir un transistor et autres menus composants électroniques. 2, fiche 1, Français, - bo%C3%AEtier%20TO
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
- Codes (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Python package
1, fiche 2, Anglais, Python%20package
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- package 2, fiche 2, Anglais, package
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A Python package usually consists of several modules. Physically, a package is a folder containing modules and maybe other folders that themselves may contain more folders and modules. Conceptually, it's a namespace. This simply means that a package's modules are bound together by a package name, by which they may be referenced. 1, fiche 2, Anglais, - Python%20package
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Codes (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paquetage Python
1, fiche 2, Français, paquetage%20Python
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- paquet Python 2, fiche 2, Français, paquet%20Python
correct, nom masculin
- paquetage 1, fiche 2, Français, paquetage
correct, nom masculin
- paquet 3, fiche 2, Français, paquet
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- programmed instruction package
1, fiche 3, Anglais, programmed%20instruction%20package
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- package course 2, fiche 3, Anglais, package%20course
correct
- package 3, fiche 3, Anglais, package
correct, nom
- instructional package 3, fiche 3, Anglais, instructional%20package
correct
- independent learning package 2, fiche 3, Anglais, independent%20learning%20package
- course package 4, fiche 3, Anglais, course%20package
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
All the components of a specific unit of programmed instruction, including the instructional materials, learning aids, instructor guide or manual, pre- and post-tests, validation data, description of intended student population, and learning objectives. 1, fiche 3, Anglais, - programmed%20instruction%20package
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Docimologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bloc de cours
1, fiche 3, Français, bloc%20de%20cours
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- mallette de formation 2, fiche 3, Français, mallette%20de%20formation
correct, nom féminin
- ensemble de cours 3, fiche 3, Français, ensemble%20de%20cours
nom masculin
- mallette pédagogique 2, fiche 3, Français, mallette%20p%C3%A9dagogique
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Packaging
- Special Packaging
- Air Freight
- Cargo (Water Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 4, Anglais, package
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The complete product of the packing operation consisting of the packaging and its contents prepared for transport. 2, fiche 4, Anglais, - package
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Package must indicate something packed. It is obvious that this clause cannot refer to all cargoes that may be shipped under the bill of lading: for instance, on a shipment of grain, it could apply to grains shipped in sacks but could not possibly apply to a shipment in bulk. 3, fiche 4, Anglais, - package
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
package: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 4, Anglais, - package
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Emballages
- Emballages spéciaux
- Fret aérien
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- colis
1, fiche 4, Français, colis
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Résultat complet de l'opération d'emballage, comprenant à la fois l'emballage et son contenu préparé pour le transport. 2, fiche 4, Français, - colis
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
colis : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 4, Français, - colis
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
- Embalajes especiales
- Carga aérea
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- bulto
1, fiche 4, Espagnol, bulto
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Producto final de la operación de empacado, que comprende el embalaje en sí y su contenido preparado en forma idónea para el transporte. 1, fiche 4, Espagnol, - bulto
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bulto: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 4, Espagnol, - bulto
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-12-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Software
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- software package
1, fiche 5, Anglais, software%20package
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- package 2, fiche 5, Anglais, package
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A complete and documented set of programs supplied to several users for a generic application or function. 3, fiche 5, Anglais, - software%20package
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Some software packages are alterable for a specific application. 3, fiche 5, Anglais, - software%20package
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
software package: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission] and by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 5, Anglais, - software%20package
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- progiciel
1, fiche 5, Français, progiciel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- produit-programme 2, fiche 5, Français, produit%2Dprogramme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ensemble complet et documenté de programmes conçu pour être fourni à plusieurs utilisateurs, en vue d'une même application ou d'une même fonction. 3, fiche 5, Français, - progiciel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Certains progiciels sont modifiables en vue d'applications particulières. 3, fiche 5, Français, - progiciel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
progiciel : mot-valise formé à partir des termes «produit» et «logiciel». 4, fiche 5, Français, - progiciel
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
progiciel; produit-programme : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; termes normalisés par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 5, fiche 5, Français, - progiciel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- paquete de software
1, fiche 5, Espagnol, paquete%20de%20software
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- paquete de programas 2, fiche 5, Espagnol, paquete%20de%20programas
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de programas preescritos que puede comprarse para su uso específico con una computadora (ordenador) para ejecutar diversos trabajos como, por ejemplo, contabilidad, nóminas, análisis estadísticos, control de inventario, verificadores ortográficos y silábicos, etc. 3, fiche 5, Espagnol, - paquete%20de%20software
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Los paquetes de software pueden estar en un formato estandarizado que les permite ser instalados por un programa que está integrado en el sistema operativo, o puede ser un instalador autosuficiente (no necesita otros programas), generalmente conocido como "instalador". 1, fiche 5, Espagnol, - paquete%20de%20software
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 6, Anglais, package
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A module designed to provide abstraction, encapsulation, or information hiding through grouping of logically related language constructs, such as data types, data objects of these data types, and subprograms with parameters of these data types. 2, fiche 6, Anglais, - package
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
package: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 6, Anglais, - package
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- paquetage
1, fiche 6, Français, paquetage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Module conçu pour fournir l'abstraction, l'encapsulation, ou le masquage d'information par le groupement d'éléments de langage logiquement associés, tels que les types de données, les objets de données ayant ces types, et les sous-programmes dont les paramètres ont ces types. 2, fiche 6, Français, - paquetage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
paquetage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 3, fiche 6, Français, - paquetage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 7, Anglais, package
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- packet 2, fiche 7, Anglais, packet
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
package: term and abbreviation used at Canada Post. 3, fiche 7, Anglais, - package
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- paquet
1, fiche 7, Français, paquet
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
paquet : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 7, Français, - paquet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 8, Anglais, package
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The yarn, roving, etcetera, in the form of units capable of being unwound and suitable for handling, storing, shipping and use. 2, fiche 8, Anglais, - package
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Packages may be unsupported as skeins or cakes, or prepared with various winding patterns on bobbins, cops, cones, pirns, spools, tubes or beams. 2, fiche 8, Anglais, - package
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
package: term and definition standardized by ISO [International Organization for Standardization]. 3, fiche 8, Anglais, - package
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plasturgie
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- enroulement
1, fiche 8, Français, enroulement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Fils, stratifil, etcetera, présenté sous forme d'unité dévidable et convenant à la manipulation, au stockage, au transport et à l'utilisation. 2, fiche 8, Français, - enroulement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les enroulements peuvent être sans support ou encore formés de différents croisements de renvidage sur bobines, cops, cônes, canettes, bobines à joues, tubes ou ensouples. 2, fiche 8, Français, - enroulement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
enroulement : terme et définition normalisés par l'ISO [Organisation internationale de normalisation]. 3, fiche 8, Français, - enroulement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
- Preparación y elaboración (Textiles)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- bobina
1, fiche 8, Espagnol, bobina
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Hilo, bobinado, etcétera, en forma de unidades que se pueden desenvolver y apto para manejo, almacenamiento, embarque y uso. 1, fiche 8, Espagnol, - bobina
Fiche 9 - données d’organisme externe 2012-11-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 9, Anglais, package
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> module designed to provide abstraction, encapsulation, or information hiding through grouping of logically related language constructs, such as data types, data objects of these data types, and subprograms with parameters of these data types 1, fiche 9, Anglais, - package
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
package: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 9, Anglais, - package
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- paquetage
1, fiche 9, Français, paquetage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> module conçu pour fournir l'abstraction, l'encapsulation, ou le masquage d'information par le groupement d'éléments de langage logiquement associés, tels que les types de données, les objets de données ayant ces types, et les sous-programmes dont les paramètres ont ces types 1, fiche 9, Français, - paquetage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
paquetage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 9, Français, - paquetage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-04-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Radioactive Contamination
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 10, Anglais, package
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Pollution par radioactivité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- emballer
1, fiche 10, Français, emballer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-02-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 11, Anglais, package
correct, nom, générique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- packaging 2, fiche 11, Anglais, packaging
correct, générique
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A container in which a product is packed for storage or sale. 1, fiche 11, Anglais, - package
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Point-of-sale packaging. 3, fiche 11, Anglais, - package
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The terms “package” and “packaging”, used alone, do not generally convey the specific meaning of the French term “conditionnement”, which emphasizes the cosmeic appearance of a unit-of-sale unboxed package. 4, fiche 11, Anglais, - package
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 11, La vedette principale, Français
- conditionnement
1, fiche 11, Français, conditionnement
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Contenant utilisé dans le procédé du conditionnement. 2, fiche 11, Français, - conditionnement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
conditionnement : Protection initiale de tout objet, article ou produit, comprenant la mise directe dans un premier contenant avec, s'il est nécessaire, recherche d'une bonne présentation pour la vente et d'une protection mécanique ou physico-chimique suffisante [...] 3, fiche 11, Français, - conditionnement
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
De façon générale, le conditionnement est en contact direct (première enveloppe) avec le produit, ce qui n'est pas toujours le cas de l'emballage. 2, fiche 11, Français, - conditionnement
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
De façon générale, le terme conditionnement, contrairement au générique anglais «package», ajoute les notions du contact direct (première enveloppe) avec le produit ainsi que de présentation de la marchandise, ce qui n'est pas toujours le cas de l'emballage. 2, fiche 11, Français, - conditionnement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- embalaje
1, fiche 11, Espagnol, embalaje
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Embalaje de punto de venta. 2, fiche 11, Espagnol, - embalaje
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-03-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- bundle
1, fiche 12, Anglais, bundle
nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- package 1, fiche 12, Anglais, package
nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- offre groupée
1, fiche 12, Français, offre%20group%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
offre groupée : terme publié au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009. 2, fiche 12, Français, - offre%20group%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-12-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Travel Agencies
- Tourism (General)
- Air Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- inclusive tour
1, fiche 13, Anglais, inclusive%20tour
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- IT 2, fiche 13, Anglais, IT
correct, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- package tour 3, fiche 13, Anglais, package%20tour
correct, uniformisé
- package 4, fiche 13, Anglais, package
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A round trip or circle trip performed in whole or part by air transportation (scheduled or non-scheduled) for a comprehensive price which includes accommodations and/or other ground arrangements. 2, fiche 13, Anglais, - inclusive%20tour
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
inclusive tour; package tour; IT: terms, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 13, Anglais, - inclusive%20tour
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Agences de voyage
- Tourisme (Généralités)
- Transport aérien
Fiche 13, La vedette principale, Français
- voyage à forfait
1, fiche 13, Français, voyage%20%C3%A0%20forfait
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- IT 1, fiche 13, Français, IT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
- voyage tout compris 1, fiche 13, Français, voyage%20tout%20compris
correct, nom masculin, uniformisé
- forfait 2, fiche 13, Français, forfait
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Voyage aller-retour ou voyage circulaire exécuté en totalité ou en partie par avion (sur un vol régulier ou non régulier), moyennant un prix global qui comprend l'hébergement et/ou d'autres prestations au sol. 1, fiche 13, Français, - voyage%20%C3%A0%20forfait
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
voyage à forfait; voyage tout compris; IT : termes, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 13, Français, - voyage%20%C3%A0%20forfait
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Agencias de viajes
- Turismo (Generalidades)
- Transporte aéreo
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- viaje todo incluido
1, fiche 13, Espagnol, viaje%20todo%20incluido
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- IT 1, fiche 13, Espagnol, IT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- viaje combinado 2, fiche 13, Espagnol, viaje%20combinado
correct, nom masculin
- paquete turístico 3, fiche 13, Espagnol, paquete%20tur%C3%ADstico
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Viaje de ida y vuelta o viaje circular realizado total o parcialmente por transporte aéreo (regular o no regular), por un precio global que comprende el alojamiento u otros arreglos en tierra. 1, fiche 13, Espagnol, - viaje%20todo%20incluido
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
viaje todo incluido; IT : término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 13, Espagnol, - viaje%20todo%20incluido
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-02-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Launchers (Astronautics)
- Missiles and Rockets
- Spacecraft
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- package 1, fiche 14, Anglais, package
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Lanceurs (Astronautique)
- Missiles et roquettes
- Engins spatiaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ensemble propulsif
1, fiche 14, Français, ensemble%20propulsif
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 15, Anglais, package
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- boîtier
1, fiche 15, Français, bo%C3%AEtier
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Enveloppe protégeant un ou plusieurs composants et comportant des traversées pour le raccordement à l'extérieur. 2, fiche 15, Français, - bo%C3%AEtier
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-05-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 16, Anglais, package
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Package. Film properties are almost always packaged by their producers or agents before they are sold to studios. The package contains two or more of the following bankable elements: script, director, stars. 1, fiche 16, Anglais, - package
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 2, fiche 16, Anglais, - package
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- entente de production
1, fiche 16, Français, entente%20de%20production
proposition, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Entente confirmant le concours des divers intervenants d'un film tels que les interprètes, le réalisateur, les directeurs de la photographie et de la production. 1, fiche 16, Français, - entente%20de%20production
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-06-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 17, Anglais, package
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- policy package 2, fiche 17, Anglais, policy%20package
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Package of measures. 3, fiche 17, Anglais, - package
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Voluntary early retirement package 4, fiche 17, Anglais, - package
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 17, La vedette principale, Français
- train de mesures
1, fiche 17, Français, train%20de%20mesures
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- série de mesures 2, fiche 17, Français, s%C3%A9rie%20de%20mesures
correct, nom féminin
- programme 3, fiche 17, Français, programme
nom masculin
- offre 3, fiche 17, Français, offre
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Programme de retraite anticipée volontaire 3, fiche 17, Français, - train%20de%20mesures
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- conjunto de medidas
1, fiche 17, Espagnol, conjunto%20de%20medidas
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2003-11-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Packaging
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 18, Anglais, package
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- packaging 2, fiche 18, Anglais, packaging
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A container in which a product is packed for storage or sale. 1, fiche 18, Anglais, - package
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Emballages
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- emballage
1, fiche 18, Français, emballage
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[...] contenant [d'un produit] susceptible d'être transporté et devant protéger le produit jusqu'au stade de son utilisation finale. 2, fiche 18, Français, - emballage
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Matériellement, l'emballage d'un produit peut se définir comme «dans le produit, tout ce qui n'est pas le produit lui-même». Cette définition, qui s'attache aux notions de «contenant» et de «contenu», implique bien que l'emballage et le produit qu'il contient sont indissociables l'un de l'autre. 2, fiche 18, Français, - emballage
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- embalaje
1, fiche 18, Espagnol, embalaje
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Envoltura artificial. 1, fiche 18, Espagnol, - embalaje
Fiche 19 - données d’organisme externe 2003-02-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Packaging
- Special Packaging
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 19, Anglais, package
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
... packaging with its radioactive contents, as presented for transport. 2, fiche 19, Anglais, - package
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 3, fiche 19, Anglais, - package
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
To abandon, export, import, possess, produce, service, transfer, use a package. 4, fiche 19, Anglais, - package
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Emballages
- Emballages spéciaux
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- colis
1, fiche 19, Français, colis
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Emballage avec son contenu radioactif, tel qu'il est présenté pour le transport. 2, fiche 19, Français, - colis
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires. 3, fiche 19, Français, - colis
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
Abandonner, avoir en sa possession, entretenir, exporter, importer, produire, transférer, utiliser un colis. 4, fiche 19, Français, - colis
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-02-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Textile Industries
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 20, Anglais, package
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
packages: A large selection of forms for winding yarn is available to meet the requirements of existing machinery, and a variety of package builds is use to ensure suitable unwinding in later stages of manufacturing. 1, fiche 20, Anglais, - package
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Industries du textile
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- support
1, fiche 20, Français, support
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- support pour enroulements 1, fiche 20, Français, support%20pour%20enroulements
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-05-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Advertising Media
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 21, Anglais, package
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A combination of spots (spot commercials) sold as a package at a total rate less than the sum of the rates of the individual spots. Also a combination of spots linked together by station or network sales policy. 2, fiche 21, Anglais, - package
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- messages couplés à forfait
1, fiche 21, Français, messages%20coupl%C3%A9s%20%C3%A0%20forfait
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
messages couplés à forfait : pluriel d'usage dans ce contexte. 2, fiche 21, Français, - messages%20coupl%C3%A9s%20%C3%A0%20forfait
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- message couplé à forfait
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- package 1, fiche 22, Anglais, package
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A package of programs or services sold as a unit and usually distributed by satellite. 1, fiche 22, Anglais, - package
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bouquet
1, fiche 22, Français, bouquet
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- bouquet de chaînes 1, fiche 22, Français, bouquet%20de%20cha%C3%AEnes
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-11-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Storage of Oil and Natural Gas
- Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 23, Anglais, package
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Any type of container, such as a drum, barrel, keg, can or bottle. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 23, Anglais, - package
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
package: term standardized by ISO. 2, fiche 23, Anglais, - package
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Stockage du pétrole et du gaz naturel
- Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- emballage
1, fiche 23, Français, emballage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Type quelconque de récipient, tel qu'un fût, un baril, une cannette, un bidon ou une bouteille. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 23, Français, - emballage
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
emballage : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 23, Français, - emballage
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 24, Anglais, package
correct, Amérique du Nord
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- parcel 2, fiche 24, Anglais, parcel
correct
- packet 2, fiche 24, Anglais, packet
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A small or moderate-sized pack. 2, fiche 24, Anglais, - package
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 24, La vedette principale, Français
- paquet
1, fiche 24, Français, paquet
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- colis 2, fiche 24, Français, colis
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Emballage de petite ou de moyenne grosseur. 3, fiche 24, Français, - paquet
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- bulto
1, fiche 24, Espagnol, bulto
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 25, Anglais, package
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
To make up into a package, whether for storage or shipping purposes, or for sale as a consumer unit package. 1, fiche 25, Anglais, - package
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 25, La vedette principale, Français
- emballer
1, fiche 25, Français, emballer
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Mettre quelque chose dans un emballage, soit pour transporter, soit pour présenter à la vente. 2, fiche 25, Français, - emballer
Record number: 25, Textual support number: 2 DEF
Procéder à la mise dans un emballage du contenu qui lui est destiné. 3, fiche 25, Français, - emballer
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- embalar
1, fiche 25, Espagnol, embalar
correct
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- envasar 1, fiche 25, Espagnol, envasar
correct
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-01-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 26, Anglais, package
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
To make up into a unit package for sale at the consumer level. 1, fiche 26, Anglais, - package
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 26, La vedette principale, Français
- conditionner
1, fiche 26, Français, conditionner
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Emballer, généralement en unités pour la vente au détail, une marchandise en vue de sa présentation commerciale. 2, fiche 26, Français, - conditionner
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-05-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- tennis package
1, fiche 27, Anglais, tennis%20package
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- package 2, fiche 27, Anglais, package
correct, nom
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Experienced instructors and video analysis are part of a package that's designed to help guests refine their skills. 2, fiche 27, Anglais, - tennis%20package
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 27, La vedette principale, Français
- forfait tennis
1, fiche 27, Français, forfait%20tennis
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Des programmes complets et des forfaits tennis sont d'ailleurs offerts à quatre endroits [...] 1, fiche 27, Français, - forfait%20tennis
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-04-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- package
1, fiche 28, Anglais, package
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bobine
1, fiche 28, Français, bobine
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1983-05-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- package 1, fiche 29, Anglais, package
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- achat groupé
1, fiche 29, Français, achat%20group%C3%A9
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Achat d'un ensemble de programmes à un même vendeur. 1, fiche 29, Français, - achat%20group%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :