TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PCRA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Working Practices and Conditions
- Military Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- post-combat reintegration allowance
1, fiche 1, Anglais, post%2Dcombat%20reintegration%20allowance
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PCRA 1, fiche 1, Anglais, PCRA
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
post-combat reintegration allowance; PCRA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - post%2Dcombat%20reintegration%20allowance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Régimes et conditions de travail
- Organisation militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indemnité de réintégration après le combat
1, fiche 1, Français, indemnit%C3%A9%20de%20r%C3%A9int%C3%A9gration%20apr%C3%A8s%20le%20combat
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IRAC 1, fiche 1, Français, IRAC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
indemnité de réintégration après le combat; IRAC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20r%C3%A9int%C3%A9gration%20apr%C3%A8s%20le%20combat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Management Control
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Project Complexity and Risk Assessment
1, fiche 2, Anglais, Project%20Complexity%20and%20Risk%20Assessment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PCRA 1, fiche 2, Anglais, PCRA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The intent of this document is to provide guidance for completing the Project Complexity and Risk Assessment (PCRA) in accordance with the Standard for Project Complexity and Risk. 1, fiche 2, Anglais, - Project%20Complexity%20and%20Risk%20Assessment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Contrôle de gestion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Évaluation de la complexité et des risques des projets
1, fiche 2, Français, %C3%89valuation%20de%20la%20complexit%C3%A9%20et%20des%20risques%20des%20projets
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ECRP 1, fiche 2, Français, ECRP
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le présent document a pour objet d'expliquer comment faire l'Évaluation de la complexité et des risques des projets (ECRP) en conformité avec la Norme relative à la complexité et aux risques des projets. 1, fiche 2, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20complexit%C3%A9%20et%20des%20risques%20des%20projets
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :