TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

PIED PIPER [3 fiches]

Fiche 1 1986-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Literature
OBS

Title and hero of a poem (Robert Browning - 1842) and also of one of the Grimm's tales.

Terme(s)-clé(s)
  • Pied Piper

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Littérature
OBS

Titre et héros d'un poème de Robert Browning (1842) et d'un des contes de Grimm.

OBS

Le nom allemand de la ville de Hameln est parfois francisé en Hamelin.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(de la légenddw) Déb: 9/9/50 p. 530

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :