TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

REVERSED FLOW [1 fiche]

Fiche 1 1995-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Ultrasonography
CONT

Normal portal vein, constructed image - Same thin patient: in case of abdominal compression, for example to eliminate intestinal gazes, acceleration of the flow in the compressed vein (aliasing color) and creation of turbulence and reversed flow in the wider portion of the vein following the compressed vein (reversed color).

CONT

Color Doppler imaging of transverse section of the end of the left portal vein: at the right angle, small area color-coded in blue meaning local reverse flow (arrows).

Français

Domaine(s)
  • Ultrasonographie
CONT

Veine porte normale, image construite - Même patient mince : en cas de compression abdominale antérieure, par exemple pour chasser les gaz, accélération du flux dans la veine comprimée (aliasing couleur) et apparition de turbulences et de flux rétrograde dans la portion de veine plus large qui suit la veine comprimée (inversion de la couleur).

CONT

Coupe transversale en Doppler couleur de l'extrémité de la veine porte gauche (récessus de Rex) : au niveau du bord droit, plage triangulaire colorée en bleue correspondant à une petite zone de reflux local (flèches).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :