TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RWG [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Federal Coordination Representative Working Group
1, fiche 1, Anglais, 2010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Federal%20Coordination%20Representative%20Working%20Group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RWG 1, fiche 1, Anglais, RWG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 2010 Winter Games Federal Coordination Representative Working Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail représentatif de la coordination fédérale des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20repr%C3%A9sentatif%20de%20la%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTR 1, fiche 1, Français, GTR
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20repr%C3%A9sentatif%20de%20la%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail représentatif de la coordination fédérale des Jeux d'hiver de 2010
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Registration Working Group
1, fiche 2, Anglais, Registration%20Working%20Group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- RWG 1, fiche 2, Anglais, RWG
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Set up by the first Joint Session of the ICAO LSC/ME and the Unidroit CGE/Int. on 5 February 1999. 1, fiche 2, Anglais, - Registration%20Working%20Group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le système d'inscription
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20d%27inscription
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RWG 1, fiche 2, Français, RWG
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de trabajo sobre el sistema de inscripción
1, fiche 2, Espagnol, Grupo%20de%20trabajo%20sobre%20el%20sistema%20de%20inscripci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- RWG 1, fiche 2, Espagnol, RWG
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :