TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SB [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- seasonal benefit
1, fiche 1, Anglais, seasonal%20benefit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SB 1, fiche 1, Anglais, SB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prestation saisonnière
1, fiche 1, Français, prestation%20saisonni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PS 1, fiche 1, Français, PS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada. 2, fiche 1, Français, - prestation%20saisonni%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radio Waves
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sideband
1, fiche 2, Anglais, sideband
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 2, Anglais, SB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A frequency band located on either side of a carrier frequency. 3, fiche 2, Anglais, - sideband
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sidebands contain secondary spectral components produced by modulation or frequency mixing. 3, fiche 2, Anglais, - sideband
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The terms "upper sideband" or "lower sideband" are used to denote the ranges higher than or lower than the carrier frequency respectively. 2, fiche 2, Anglais, - sideband
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
sideband: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 4, fiche 2, Anglais, - sideband
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- side-band
- side band
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ondes radioélectriques
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bande latérale
1, fiche 2, Français, bande%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bande de fréquence située de chaque côté d'une fréquence porteuse. 2, fiche 2, Français, - bande%20lat%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les bandes latérales contiennent des composantes spectrales secondaires produites par modulation ou mélange des fréquences. 2, fiche 2, Français, - bande%20lat%C3%A9rale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bande latérale : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 3, fiche 2, Français, - bande%20lat%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ondas radioeléctricas
- Telecomunicaciones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- banda lateral
1, fiche 2, Espagnol, banda%20lateral
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Banda de frecuencias en el lado superior o inferior de la frecuencia portadora, que se genera durante el proceso de modulación. 2, fiche 2, Espagnol, - banda%20lateral
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-01-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Environmental Management
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spawning biomass
1, fiche 3, Anglais, spawning%20biomass
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 3, Anglais, SB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- spawner biomass 3, fiche 3, Anglais, spawner%20biomass
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The total weight of all sexually mature fish in [a] population. 4, fiche 3, Anglais, - spawning%20biomass
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- biomasse féconde
1, fiche 3, Français, biomasse%20f%C3%A9conde
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- biomasse de reproducteurs 2, fiche 3, Français, biomasse%20de%20reproducteurs
correct, nom féminin
- biomasse reproductrice 3, fiche 3, Français, biomasse%20reproductrice
correct, nom féminin
- biomasse de géniteurs 4, fiche 3, Français, biomasse%20de%20g%C3%A9niteurs
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Poids total de tous les poissons adultes (sexuellement matures) dans une population. 5, fiche 3, Français, - biomasse%20f%C3%A9conde
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Pesca comercial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- biomasa reproductora
1, fiche 3, Espagnol, biomasa%20reproductora
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- biomasa desovante 1, fiche 3, Espagnol, biomasa%20desovante
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Parte del stock (o de una cohorte) que ya desovó por lo menos una vez. 1, fiche 3, Espagnol, - biomasa%20reproductora
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-10-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sombric brunisol
1, fiche 4, Anglais, sombric%20brunisol
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SB 1, fiche 4, Anglais, SB
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Sombric brunisol (SB). These are acid brunisolic soils having [that have] a relatively low base saturation as indicated by their pH. Minor areas of soils of this great group occur in association with the more widely spread podzolic soils. 1, fiche 4, Anglais, - sombric%20brunisol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
sombric brunisol; SB: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 4, Anglais, - sombric%20brunisol
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brunisol sombrique
1, fiche 4, Français, brunisol%20sombrique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BS 1, fiche 4, Français, BS
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Brunisol sombrique (BS). Ces sols brunisoliques acides ont [...] une saturation en bases relativement faible comme l'indique leur pH. De petites superficies de ce grand groupe se rencontrent avec de plus larges étendues de sols podzoliques. 1, fiche 4, Français, - brunisol%20sombrique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
brunisol sombrique; BS : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 4, Français, - brunisol%20sombrique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Solomon Islands
1, fiche 5, Anglais, Solomon%20Islands
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A country in Oceania. 2, fiche 5, Anglais, - Solomon%20Islands
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Honiara. 3, fiche 5, Anglais, - Solomon%20Islands
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Solomon Islander. 3, fiche 5, Anglais, - Solomon%20Islands
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
SB; SLB: codes recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Solomon%20Islands
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
"Solomon Islands" is treated as a singular noun. 3, fiche 5, Anglais, - Solomon%20Islands
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Îles Salomon
1, fiche 5, Français, %C3%8Eles%20Salomon
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pays d'Océanie. 2, fiche 5, Français, - %C3%8Eles%20Salomon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Honiara. 3, fiche 5, Français, - %C3%8Eles%20Salomon
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Salomonien, Salomonienne. 3, fiche 5, Français, - %C3%8Eles%20Salomon
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
SB; SLB : codes reconnus par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - %C3%8Eles%20Salomon
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aller aux Îles Salomon, visiter les Îles Salomon 2, fiche 5, Français, - %C3%8Eles%20Salomon
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Islas Salomón
1, fiche 5, Espagnol, Islas%20Salom%C3%B3n
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
País de Oceanía, ubicado en Melanesia. 2, fiche 5, Espagnol, - Islas%20Salom%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Honiara. 3, fiche 5, Espagnol, - Islas%20Salom%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitante: salomonense. 3, fiche 5, Espagnol, - Islas%20Salom%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
SB; SLB: códigos reconocidos por la ISO. 2, fiche 5, Espagnol, - Islas%20Salom%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- simulcasting
1, fiche 6, Anglais, simulcasting
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- simulcast broadcasting 2, fiche 6, Anglais, simulcast%20broadcasting
correct
- simultaneous broadcasting 3, fiche 6, Anglais, simultaneous%20broadcasting
correct
- simultaneous broadcast 4, fiche 6, Anglais, simultaneous%20broadcast
correct
- SB 4, fiche 6, Anglais, SB
correct
- SB 4, fiche 6, Anglais, SB
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[The] broadcasting [of] a program simultaneously in two different forms, for example a program broadcast in both AM [amplitude modulation] and FM [frequency modulation]. 5, fiche 6, Anglais, - simulcasting
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- diffusion simultanée
1, fiche 6, Français, diffusion%20simultan%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- diffusion multisupport 2, fiche 6, Français, diffusion%20multisupport
correct, nom féminin
- radiodiffusion simultanée 3, fiche 6, Français, radiodiffusion%20simultan%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Émission simultanée d'un même programme sur des supports de diffusion différents. 2, fiche 6, Français, - diffusion%20simultan%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Radiodiffusion simultanée [...] Il est interdit au titulaire d'une licence [FM] jumelée, au cours d'une journée de radiodiffusion, de diffuser simultanément sur les ondes de sa station [FM] la matière radiodiffusée sur les ondes de sa station [AM] à l'intérieur du même marché [...] 4, fiche 6, Français, - diffusion%20simultan%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Radiodifusión
- Televisión (Radioelectricidad)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- transmisión simultánea
1, fiche 6, Espagnol, transmisi%C3%B3n%20simult%C3%A1nea
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Difusión de un único contenido [...] a través de diversos canales o emisoras a la vez. 1, fiche 6, Espagnol, - transmisi%C3%B3n%20simult%C3%A1nea
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
transmisión simultánea: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda utilizar expresiones en español como "transmisión simultánea" en vez del término en inglés. 1, fiche 6, Espagnol, - transmisi%C3%B3n%20simult%C3%A1nea
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Food Safety
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Science Branch
1, fiche 7, Anglais, Science%20Branch
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SB 1, fiche 7, Anglais, SB
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SB is responsible for establishing the criteria for the acceptability of external laboratory results that are used in support of CFIA [Canadian Food Inspection Agency] programs. 1, fiche 7, Anglais, - Science%20Branch
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Salubrité alimentaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Direction générale des sciences
1, fiche 7, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20sciences
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- DGS 1, fiche 7, Français, DGS
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La DGS établit les critères d'acceptabilité des résultats de laboratoires externes utilisés dans le cadre des programmes de l'ACIA [Agence canadienne d’inspection des aliments]. 1, fiche 7, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20sciences
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scrap bait
1, fiche 8, Anglais, scrap%20bait
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 8, Anglais, SB
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- appât sur brisures
1, fiche 8, Français, app%C3%A2t%20sur%20brisures
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SB 2, fiche 8, Français, SB
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'appât est une formulation antiparasitaire constituée d'une part d'un aliment normalement recherché par le ravageur visé, et d'autre part d'une matière active toxique, destinée à attirer et à être ingérée par le parasite afin de le détruire. On dit appât empoisonné, appât toxique, poison-appât. 3, fiche 8, Français, - app%C3%A2t%20sur%20brisures
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- stone box culvert 1, fiche 9, Anglais, stone%20box%20culvert
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- stone box 2, fiche 9, Anglais, stone%20box
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Égouts et drainage
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dalot en pierre
1, fiche 9, Français, dalot%20en%20pierre
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military (General)
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sea-based
1, fiche 10, Anglais, sea%2Dbased
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SB 1, fiche 10, Anglais, SB
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
sea-based; SE: term and abbreviation extracted from a list of terms on aerial unmanned vehicles submitted by the Department of National Defence. 2, fiche 10, Anglais, - sea%2Dbased
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Sea-based force. 2, fiche 10, Anglais, - sea%2Dbased
Record number: 10, Textual support number: 2 PHR
Sea-based strategic warfare. 2, fiche 10, Anglais, - sea%2Dbased
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- sea based
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- basé en mer
1, fiche 10, Français, bas%C3%A9%20en%20mer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Un système de défense antimissiles basé en mer. 2, fiche 10, Français, - bas%C3%A9%20en%20mer
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Jet Engine Accident Investigation
1, fiche 11, Anglais, Jet%20Engine%20Accident%20Investigation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
SB: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 11, Anglais, - Jet%20Engine%20Accident%20Investigation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Enquête sur les accidents de moteurs à réaction
1, fiche 11, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20accidents%20de%20moteurs%20%C3%A0%20r%C3%A9action
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
SB : code de qualification de spécialiste pour les officiers. 2, fiche 11, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20les%20accidents%20de%20moteurs%20%C3%A0%20r%C3%A9action
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- stolen base
1, fiche 12, Anglais, stolen%20base
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 12, Anglais, SB
correct, voir observation
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- steal 3, fiche 12, Anglais, steal
correct, voir observation, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The credit added to a base runner's record for having reached a base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 2, fiche 12, Anglais, - stolen%20base
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: SB-stolen base(s). 2, fiche 12, Anglais, - stolen%20base
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The mark is currently called a "steal" in baseball language. The action: "to steal a base," verbal form; "base stealing," "stealing of a base," nominal forms. 2, fiche 12, Anglais, - stolen%20base
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- steal a base
- stealing of a base
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 12, La vedette principale, Français
- but volé
1, fiche 12, Français, but%20vol%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- BV 2, fiche 12, Français, BV
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- base volée 3, fiche 12, Français, base%20vol%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée à tout coureur qui avance d'un but sans l'aide d'un coup frappé, d'un mauvais lancer, d'une balle passée. 4, fiche 12, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Affiché au tableau au cours d'un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : BV-but volé. 2, fiche 12, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le «but volé» est ume marque à la fiche du joueur. En action, le jeu se dit «vol de but» et l'action, «voler un but», ou, plus spécifiquement, «voler le premier, deuxième, troisième but», ou, cas d'exception, «voler le marbre». L'expression «base volée» est un anglicisme ayant cours en Europe. 2, fiche 12, Français, - but%20vol%C3%A9
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- voler un but
- vol de but
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- base robada
1, fiche 12, Espagnol, base%20robada
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Wrestling Coach
1, fiche 13, Anglais, Wrestling%20Coach
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
SB: NCM's specialty qualification code. 2, fiche 13, Anglais, - Wrestling%20Coach
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Lutte - Entraîneur
1, fiche 13, Français, Lutte%20%2D%20Entra%C3%AEneur
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
SB : code de qualification de spécialiste pour militaires du rang. 2, fiche 13, Français, - Lutte%20%2D%20Entra%C3%AEneur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-01-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- antimony
1, fiche 14, Anglais, antimony
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- antimony regulus 2, fiche 14, Anglais, antimony%20regulus
correct, vieilli
- elemental antimony 3, fiche 14, Anglais, elemental%20antimony
correct
- stibium 4, fiche 14, Anglais, stibium
latin
- regulus of antimony 5, fiche 14, Anglais, regulus%20of%20antimony
correct, vieilli
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Metallic element of atomic number 51; Group VA of the Periodic Table. Two stable isotopes. Properties: Aw 121.75, valences 3, 4 and 5: silver-white solid ... Ores: Stibnite, kermasite, tetrahedrite, livingstonite, jamesonite. ... Derivation: Reduction of stibnite with iron scrap; direct reduction of natural oxide ores. ... Use: Hardening alloy for lead ..., type metal ..., pyrotechnics. 6, fiche 14, Anglais, - antimony
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
antimony: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 7, fiche 14, Anglais, - antimony
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Symbol: Sb. 7, fiche 14, Anglais, - antimony
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- antimoine
1, fiche 14, Français, antimoine
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- régule d'antimoine 2, fiche 14, Français, r%C3%A9gule%20d%27antimoine
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- antimoine élémentaire 3, fiche 14, Français, antimoine%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- stibium 4, fiche 14, Français, stibium
latin, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Minéral blanc d'argent à éclat métallique, classe des éléments natifs, du système cristallin rhomboédrique. 5, fiche 14, Français, - antimoine
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'antimoine, sous sa forme la plus courante, est un solide blanc d'argent ressemblant aux métaux, mais cassant [...]. Au point de vue chimique, il est intermédiaire entre les métaux et les non-métaux : c'est un métalloïde ou semi-métal. [...] Numéro atomique : 51. Masse atomique : 121,75. [...] États d'oxydation : -3, +3, et +5. [...] Isotopes : 116, 121, 122, 123 et 124. [...] L'antimoine se trouve dans la nature sous forme d'oxydes, mais son principal minerai est la stibine, sulfure de formule Sb2S3. 6, fiche 14, Français, - antimoine
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[...] les Anciens [...] confondaient [l'antimoine] avec son sulfure, auquel les Grecs donnaient le nom de «stimmi», et les Romains celui de «stibium». La facilité avec laquelle il s'allie à l'or lui faisait attribuer des qualités nobles, d'où son nom de «régule» (petit roi). 6, fiche 14, Français, - antimoine
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
antimoine : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 7, fiche 14, Français, - antimoine
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Symbole : Sb. 7, fiche 14, Français, - antimoine
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- antimonio
1, fiche 14, Espagnol, antimonio
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- estibio 2, fiche 14, Espagnol, estibio
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Elemento químico de símbolo Sb, número atómico 51, masa atómica 121.75 [...] y configuración electrónica (Kr)4d105s²5p³, con 40 nucleidos, 2 de los cuales son estables. Se presenta en dos variedades semejantes a las del arsénico, con mayor estabilidad de la estructura en capas, la cual posee propiedades metálicas más acentuadas que la análoga del arsénico, pero tiene también propiedades de semimetal. 3, fiche 14, Espagnol, - antimonio
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- system busy
1, fiche 15, Anglais, system%20busy
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 15, Anglais, SB
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- occupation par le système
1, fiche 15, Français, occupation%20par%20le%20syst%C3%A8me
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- OS 2, fiche 15, Français, OS
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2000-03-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position Titles
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Secretary to the Board
1, fiche 16, Anglais, Secretary%20to%20the%20Board
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 16, Anglais, SB
correct, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Atomic Energy Control Board. 3, fiche 16, Anglais, - Secretary%20to%20the%20Board
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de postes
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Secrétaire de la Commission
1, fiche 16, Français, Secr%C3%A9taire%20de%20la%20Commission
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Commission de contrôle de l'énergie atomique. 2, fiche 16, Français, - Secr%C3%A9taire%20de%20la%20Commission
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Organigramme, juin 1998. 3, fiche 16, Français, - Secr%C3%A9taire%20de%20la%20Commission
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- significant birthday 1, fiche 17, Anglais, significant%20birthday
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Birthdays where a person becomes eligible for some kind of benefit. 1, fiche 17, Anglais, - significant%20birthday
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- anniversaire-clé
1, fiche 17, Français, anniversaire%2Dcl%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- AC 1, fiche 17, Français, AC
proposition, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Anniversaire où la personne devient admissible à un avantage (pension de vieillesse à l'âge de 65 ans, etc.) 1, fiche 17, Français, - anniversaire%2Dcl%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-07-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Plastic Materials
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- styrene butadiene copolymer
1, fiche 18, Anglais, styrene%20butadiene%20copolymer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SB 1, fiche 18, Anglais, SB
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- styrene-butadiene copolymer 2, fiche 18, Anglais, styrene%2Dbutadiene%20copolymer
correct
- SB 2, fiche 18, Anglais, SB
correct
- SB 2, fiche 18, Anglais, SB
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matières plastiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- copolymère de styrène butadiène
1, fiche 18, Français, copolym%C3%A8re%20de%20styr%C3%A8ne%20butadi%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- copolymère styrène-butadiène 2, fiche 18, Français, copolym%C3%A8re%20styr%C3%A8ne%2Dbutadi%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Materiales plásticos
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- copolímero de estireno-butadieno
1, fiche 18, Espagnol, copol%C3%ADmero%20de%20estireno%2Dbutadieno
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1991-05-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- signalling burst
1, fiche 19, Anglais, signalling%20burst
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 19, Anglais, SB
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- salve de signalisation
1, fiche 19, Français, salve%20de%20signalisation
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-10-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Service Bulletin
1, fiche 20, Anglais, Service%20Bulletin
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Separate Service Bulletins shall be issued to cover each subject and shall describe changes which fall into the following categories: A. Modifications to the aircraft, engine or accessory (....) B. Substitution of one part with another superseding part only when it is not completely interchangeable both functionally and physically or when the change is considered to be scheduling or record of accomplishment will be required. C. Special inspections/checks required to maintain the aircraft, engine or accessory in safe operating condition. 1, fiche 20, Anglais, - Service%20Bulletin
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bulletin de Service 1, fiche 20, Français, Bulletin%20de%20Service
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
On diffusera des Bulletins de Service distincts pour chaque sujet traité, où seront décrites les modifications classées dans les catégories suivantes: A. Modifications de l'aéronef, des moteurs ou des accessoires [...] B. Remplacement d'un élément par un autre élément nouveau, uniquement lorsqu'il n'est pas interchangeable à la fois fonctionnellement et dimensionnellement, ou lorsque l'on considère l'échange comme suffisamment urgent ou impératif pour justifier un délai d'application ou un procès-verbal d'exécution particuliers. C. Opérations de visites/vérifications particulières, nécessaires pour maintenir l'aéronef, le moteur ou l'accessoire en état de marche, dans les spécifications de sécurité. 1, fiche 20, Français, - Bulletin%20de%20Service
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Real Estate
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- name of seller or buyer 1, fiche 21, Anglais, name%20of%20seller%20or%20buyer
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source: Directory of Federal Real Property User's Guide January 1990. 1, fiche 21, Anglais, - name%20of%20seller%20or%20buyer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Immobilier
Fiche 21, La vedette principale, Français
- nom du vendeur ou de l'acheteur
1, fiche 21, Français, nom%20du%20vendeur%20ou%20de%20l%27acheteur
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source : Répertoire fédéral des biens immobiliers - Guide d'utilisation Janvier 1990 (BGBI) (3.03). 1, fiche 21, Français, - nom%20du%20vendeur%20ou%20de%20l%27acheteur
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-06-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Wood Products
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- standard bead 1, fiche 22, Anglais, standard%20bead
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Produits du bois
Fiche 22, La vedette principale, Français
- baguette ordinaire 1, fiche 22, Français, baguette%20ordinaire
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
bois du Canada 1, fiche 22, Français, - baguette%20ordinaire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Photography
- Optics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
--a cgs unit of brightness equal to one candle per square centimeter of cross section perpendicular to the rays [also sb FOPHO 71 891] 1, fiche 23, Anglais, - stilb
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Photographie
- Optique
Fiche 23, La vedette principale, Français
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
--luminance d'une source de 1 candela ayant un centimètre carré de surface apparente. 1, fiche 23, Français, - stilb
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


