TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCALE WORK [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mark
1, fiche 1, Anglais, mark
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- scale mark 2, fiche 1, Anglais, scale%20mark
correct
- gauge mark 3, fiche 1, Anglais, gauge%20mark
voir observation
- scale work 4, fiche 1, Anglais, scale%20work
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A line or other mark on an indicating device corresponding to one or more defined values of a measurand. 5, fiche 1, Anglais, - mark
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1. For digital and semi-digital indications, the numbers themselves are equivalent to scale marks. 2. The term gauge mark is often used in cases where only one or a few marks are involved. 5, fiche 1, Anglais, - mark
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- repère
1, fiche 1, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Trait ou autre signe porté par un dispositif indicateur et correspondant à une ou plusieurs valeurs déterminées d'une grandeur à mesurer. [Définition normalisée et reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.] 2, fiche 1, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pour les affichages numériques et semi-numériques, les nombres eux-mêmes sont équivalents à des repères. [Observation reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.] 2, fiche 1, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
repère : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 1, Français, - rep%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Work and Production
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scale of work 1, fiche 2, Anglais, scale%20of%20work
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et production
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échelle de travail
1, fiche 2, Français, %C3%A9chelle%20de%20travail
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :