TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SCAN PATH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
- Optical Instruments
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trace
1, fiche 1, Anglais, trace
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- line 2, fiche 1, Anglais, line
correct, nom
- scan 2, fiche 1, Anglais, scan
correct, nom
- scan path 3, fiche 1, Anglais, scan%20path
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The visible path traced on the screen or target by the moving spot. 4, fiche 1, Anglais, - trace
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
- Instruments d'optique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- trace
1, fiche 1, Français, trace
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trace du spot 2, fiche 1, Français, trace%20du%20spot
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Trajet visible parcouru sur l'écran ou la cible par le spot en mouvement. 2, fiche 1, Français, - trace
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
- Instrumentos ópticos
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- traza
1, fiche 1, Espagnol, traza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- línea 1, fiche 1, Espagnol, l%C3%ADnea
correct, nom féminin
- recorrido de la exploración 2, fiche 1, Espagnol, recorrido%20de%20la%20exploraci%C3%B3n
correct, nom masculin
- vía de la exploración 3, fiche 1, Espagnol, v%C3%ADa%20de%20la%20exploraci%C3%B3n
correct, nom féminin
- paso de la exploración 3, fiche 1, Espagnol, paso%20de%20la%20exploraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En la exploración óptica es un área predeterminada dentro del área en blanco donde los datos deben situarse. La posición de la vía de exploración y la cantidad de datos que pueden leerse dependerán generalmente de la máquina de que se trate. 3, fiche 1, Espagnol, - traza
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scan path 1, fiche 2, Anglais, scan%20path
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
IC technology 2, fiche 2, Anglais, - scan%20path
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chemin de balayage
1, fiche 2, Français, chemin%20de%20balayage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chemin d'analyse 1, fiche 2, Français, chemin%20d%27analyse
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- scan path 1, fiche 3, Anglais, scan%20path
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- axe de balayage
1, fiche 3, Français, axe%20de%20balayage
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :