TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sweden
1, fiche 1, Anglais, Sweden
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Kingdom of Sweden 2, fiche 1, Anglais, Kingdom%20of%20Sweden
correct, Europe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Kingdom, northwest Europe, occupying the east and larger section of the Scandinavian Peninsula. 3, fiche 1, Anglais, - Sweden
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Stockholm. 4, fiche 1, Anglais, - Sweden
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swede. 4, fiche 1, Anglais, - Sweden
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Sweden: common name of the country. 5, fiche 1, Anglais, - Sweden
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
SE; SWE: codes recognized by ISO. 5, fiche 1, Anglais, - Sweden
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Suède
1, fiche 1, Français, Su%C3%A8de
correct, nom féminin, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Royaume de Suède 1, fiche 1, Français, Royaume%20de%20Su%C3%A8de
correct, nom masculin, Europe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pays de l'Europe du Nord, occupant dans la partie orientale de la péninsule scandinave. 2, fiche 1, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Stockholm. 3, fiche 1, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suédois, Suédoise. 3, fiche 1, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Suède : nom usuel du pays. 4, fiche 1, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
SE; SWE : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
aller en Suède, visiter la Suède 4, fiche 1, Français, - Su%C3%A8de
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Suecia
1, fiche 1, Espagnol, Suecia
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Reino de Suecia 1, fiche 1, Espagnol, Reino%20de%20Suecia
correct, nom masculin, Europe
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
País ubicado en el norte de Europa, en la península escandinava. 2, fiche 1, Espagnol, - Suecia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Capital: Estocolmo. 3, fiche 1, Espagnol, - Suecia
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitante: sueco, sueca. 3, fiche 1, Espagnol, - Suecia
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Suecia: nombre usual del país. 2, fiche 1, Espagnol, - Suecia
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
SE; SWE: códigos reconocidos por la ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Suecia
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Self-Employment
1, fiche 2, Anglais, Self%2DEmployment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 2, Anglais, SE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Human Resources and Skills Development Canada. The program objectives are: to provide unemployed Employment Insurance eligible individuals with income and entrepreneurial support while they develop and implement their business plan; and to assist unemployed Employment Insurance eligible individuals to prepare for, obtain and maintain employment resulting in savings to the Employment Insurance Account. 3, fiche 2, Anglais, - Self%2DEmployment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Aide au travail indépendant
1, fiche 2, Français, Aide%20au%20travail%20ind%C3%A9pendant
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ATI 2, fiche 2, Français, ATI
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ressources humaines et Développement des compétences Canada. Les objectifs du programme sont : fournir aux personnes en chômage admissibles à l'assurance-emploi un soutien au revenu et à l'entrepreneuriat pendant qu'elles élaborent et mettent en œuvre leur plan d'affaires; Aider les personnes à se préparer à occuper un emploi, à en trouver un et à le conserver, ce qui entraînera des économies au Compte d'assurance-emploi. 3, fiche 2, Français, - Aide%20au%20travail%20ind%C3%A9pendant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- suspo-emulsion
1, fiche 3, Anglais, suspo%2Demulsion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 3, Anglais, SE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- suspension-emulsion 3, fiche 3, Anglais, suspension%2Demulsion
correct
- SE 4, fiche 3, Anglais, SE
correct
- SE 4, fiche 3, Anglais, SE
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A fluid, heterogeneous preparation consisting of a stable dispersion of active substance(s) in the form of solid particles and of fine globules in a continuous water phase. 5, fiche 3, Anglais, - suspo%2Demulsion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- suspo-émulsion
1, fiche 3, Français, suspo%2D%C3%A9mulsion
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SE 2, fiche 3, Français, SE
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- suspension-émulsion 1, fiche 3, Français, suspension%2D%C3%A9mulsion
correct, nom féminin
- SE 2, fiche 3, Français, SE
correct, nom féminin
- SE 2, fiche 3, Français, SE
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Formulation fluide hétérogène constituée d'une dispersion stable de substances actives sous forme de particules solides et de gouttelettes en phase continue aqueuse. 1, fiche 3, Français, - suspo%2D%C3%A9mulsion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Ice Maker
1, fiche 4, Anglais, Ice%20Maker
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SE: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - Ice%20Maker
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Machine glace - Technicien
1, fiche 4, Français, Machine%20glace%20%2D%20Technicien
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SE : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - Machine%20glace%20%2D%20Technicien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Cybernetic Systems
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- systems engineer
1, fiche 5, Anglais, systems%20engineer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 5, Anglais, SE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- system engineer 3, fiche 5, Anglais, system%20engineer
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Systems Engineer, Electronic Data Processing .... Analyzes data-processing requirements to determine electronic data-processing system that will provide system capabilities required for projects or workloads, and plans layout of new system installation or modification of existing system, utilizing knowledge of electronics and data-processing principles and equipment ... 4, fiche 5, Anglais, - systems%20engineer
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Systems engineers frequently have an electronics or communications background and make extensive use of computers and communications technology. 5, fiche 5, Anglais, - systems%20engineer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Systèmes cybernétiques
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ingénieur-système
1, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieur%2Dsyst%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ingénieure-système 1, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieure%2Dsyst%C3%A8me
correct, nom féminin
- ingénieur système 2, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieur%20syst%C3%A8me
correct, nom masculin
- ingénieure système 2, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieure%20syst%C3%A8me
correct, nom féminin
- ingénieur analyste 2, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieur%20analyste
correct, nom masculin
- ingénieure analyste 2, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieure%20analyste
correct, nom féminin
- systémiste 3, fiche 5, Français, syst%C3%A9miste
correct, nom masculin et féminin
- analyste système 4, fiche 5, Français, analyste%20syst%C3%A8me
nom masculin et féminin
- ingénieur systémicien 5, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieur%20syst%C3%A9micien
correct, nom masculin
- ingénieure systémicienne 6, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieure%20syst%C3%A9micienne
correct, nom féminin
- ingénieur des systèmes 7, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieur%20des%20syst%C3%A8mes
correct, nom masculin
- ingénieure des systèmes 6, fiche 5, Français, ing%C3%A9nieure%20des%20syst%C3%A8mes
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ingénieur qui conseille sur le choix des équipements informatiques; adapte et assume la maintenance du logiciel de base; conçoit et coordonne les opérations d'assistance nécessaires à l'étude, à la réalisation et à l'exploitation du système. 8, fiche 5, Français, - ing%C3%A9nieur%2Dsyst%C3%A8me
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- systémicien
- ingénieur de système
- ingénieur de conception de systèmes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Sistemas cibernéticos
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- ingeniero de sistemas
1, fiche 5, Espagnol, ingeniero%20de%20sistemas
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Especialista responsable del mantenimiento, seguimiento y perfeccionamiento continuo de los sistemas operativos y demás componentes del «software» básico. 2, fiche 5, Espagnol, - ingeniero%20de%20sistemas
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- técnico de sistemas
Fiche 6 - données d’organisme externe 2011-04-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- selenium
1, fiche 6, Anglais, selenium
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A nonmetallic element in the sixth group of the periodic system [which is] widely distributed in small quantities, usually as selenides of heavy metals [and which resembles] sulfur and tellurium chemically. 2, fiche 6, Anglais, - selenium
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Atomic number: 34. 3, fiche 6, Anglais, - selenium
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
selenium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 6, Anglais, - selenium
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Colloidal, elemental selenium. 4, fiche 6, Anglais, - selenium
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Selenium alloy, base, dust, homopolymer, metal powder. 4, fiche 6, Anglais, - selenium
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sélénium
1, fiche 6, Français, s%C3%A9l%C3%A9nium
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Métalloïde natif, présentant des analogies avec le soufre [...] 2, fiche 6, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le sélénium se présente sous un grand nombre de variétés allotropiques. 3, fiche 6, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Élément de numéro atomique 34; masse atomique 78,96. Symbole : Se. 2, fiche 6, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
sélénium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 6, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- selenio
1, fiche 6, Espagnol, selenio
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Elemento químico de símbolo Se, número atómico 34, masa atómica 78.96[más o menos]3 y configuración electrónica (Ar)3d10 4s²4p4, con 26 nucleidos, 6 de los cuales son estables. 2, fiche 6, Espagnol, - selenio
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Se conocen 6 formas distintas: 3, monoclínicas, moleculares, formadas por anillos Se8; otra, metálica, que forma cristales de estructura en cadenas, hexagonal; y el Se rojo, amorfo. 2, fiche 6, Espagnol, - selenio
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- slurry blasting agent
1, fiche 7, Anglais, slurry%20blasting%20agent
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SBA 2, fiche 7, Anglais, SBA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- slurry explosive 3, fiche 7, Anglais, slurry%20explosive
correct
- water gel explosive 5, fiche 7, Anglais, water%20gel%20explosive
correct
- watergel explosive 6, fiche 7, Anglais, watergel%20explosive
correct
- slurry 7, fiche 7, Anglais, slurry
correct
- water gel 8, fiche 7, Anglais, water%20gel
- watergel 9, fiche 7, Anglais, watergel
- blasting slurry 10, fiche 7, Anglais, blasting%20slurry
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A dense, insensitive, high-velocity explosive of great power and very high water resistance used principally for blasting hard rock or where blastholes are wet. 11, fiche 7, Anglais, - slurry%20blasting%20agent
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Slurry blasting agents (SBA) are based on thickened or gelatinized ammonium nitrate slurries sensitized with TNT, other solid explosives, or aluminum. It is the most efficient commercial blasting agent now in use. 12, fiche 7, Anglais, - slurry%20blasting%20agent
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- explosif en bouillie
1, fiche 7, Français, explosif%20en%20bouillie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- bouillie explosive 2, fiche 7, Français, bouillie%20explosive
correct, nom féminin
- bouillie 3, fiche 7, Français, bouillie
correct, nom féminin
- gel explosif 4, fiche 7, Français, gel%20explosif
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] il se développe actuellement, aux États-Unis notamment, des explosifs en bouillie formés d'une solution concentrée de nitrate de sodium ou d'ammonium dans l'eau additionnée de tolite ou d'une autre substance explosive. 5, fiche 7, Français, - explosif%20en%20bouillie
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
explosif en bouillie : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 6, fiche 7, Français, - explosif%20en%20bouillie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-05-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- spin echo
1, fiche 8, Anglais, spin%20echo
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 8, Anglais, SE
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The reappearance of an MR [magnetic resonance] signal after the decay of the FID [free induction decay] signal. 3, fiche 8, Anglais, - spin%20echo
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Spin echo is produced when the spins are rephased by means of an inversion pulse applied in a time shorter than or in the order of T2. 4, fiche 8, Anglais, - spin%20echo
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- spin-echo
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- écho de spin
1, fiche 8, Français, %C3%A9cho%20de%20spin
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 8, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Une impulsion de 180º, qui suit de quelques millisecondes l'impulsion d'excitation de 90º,] remet les spins en phase (après les avoir inversés) et fait réapparaître pendant un court instant, comme un écho, le signal qui avait disparu (d'où le nom écho de spin donné à ce signal). 1, fiche 8, Français, - %C3%A9cho%20de%20spin
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
- Television (Radioelectricity)
- Performing Arts (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sound effects
1, fiche 9, Anglais, sound%20effects
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SFX 2, fiche 9, Anglais, SFX
correct
- SE 3, fiche 9, Anglais, SE
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- audio special effects 4, fiche 9, Anglais, audio%20special%20effects
pluriel
- foley 5, fiche 9, Anglais, foley
correct, voir observation
- foley effect 6, fiche 9, Anglais, foley%20effect
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In filming and broadcasting, sounds produced from electronics, recording or other devices to give the impression of realistic effects. 7, fiche 9, Anglais, - sound%20effects
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "visual effects". 8, fiche 9, Anglais, - sound%20effects
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
foley: Named after early practitioner Jack Foley, foley artists sometimes use bizarre objects and methods to achieve sound effects, e.g. snapping celery to mimic bones being broken. 9, fiche 9, Anglais, - sound%20effects
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
- Télévision (Radioélectricité)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bruitage
1, fiche 9, Français, bruitage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- effets sonores 2, fiche 9, Français, effets%20sonores
correct, nom masculin, pluriel
- traçages sonores 3, fiche 9, Français, tra%C3%A7ages%20sonores
correct, nom masculin, pluriel
- truquages sonores 3, fiche 9, Français, truquages%20sonores
correct, nom masculin, pluriel
- effet foley 4, fiche 9, Français, effet%20foley
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des bruits, créés le plus souvent artificiellement, qui donnent à l'auditeur l'impression de l'ambiance dans laquelle se déroule l'émission. 5, fiche 9, Français, - bruitage
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les trucages sonores recourent à l'utilisation des différents types de micros, de filtres, de réverbérateurs. Ces procédés jouent sur les niveaux sonores : intensité, timbres, bruits. 3, fiche 9, Français, - bruitage
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
[...] il importe que la musique et les effets sonores soient en harmonie avec le commentaire et avec l'image. 6, fiche 9, Français, - bruitage
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- bruitages
- effet sonore
- traçage sonore
- trucage sonore
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Materials Identification Methods
- Concrete Construction
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sand equivalent
1, fiche 10, Anglais, sand%20equivalent
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 10, Anglais, SE
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- sand equivalent test 3, fiche 10, Anglais, sand%20equivalent%20test
correct
- sand replacement test 4, fiche 10, Anglais, sand%20replacement%20test
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A measure of the amount of clay contamination in fine aggregate. 5, fiche 10, Anglais, - sand%20equivalent
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
sand equivalent; sand equivalent test: terms proposed by the World Road Association. 6, fiche 10, Anglais, - sand%20equivalent
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Identif. de la matière (Génie des matériaux)
- Bétonnage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- équivalent de sable
1, fiche 10, Français, %C3%A9quivalent%20de%20sable
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 10, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- essai d'équivalent de sable 1, fiche 10, Français, essai%20d%27%C3%A9quivalent%20de%20sable
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Essai normalisé destiné à apprécier la propreté d'un sable par l'importance relative des éléments fins qu'il contient. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9quivalent%20de%20sable
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
équivalent de sable; essai d'équivalent de sable : termes proposés par l'Association mondiale de la route. 4, fiche 10, Français, - %C3%A9quivalent%20de%20sable
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-07-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- standing eddy
1, fiche 11, Anglais, standing%20eddy
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- stationary eddy 3, fiche 11, Anglais, stationary%20eddy
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
standing eddies: Time-averaged departures from a latitude-averaged meteorological field. 4, fiche 11, Anglais, - standing%20eddy
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
standing eddy; stationary eddy: term generally used in the plural (standing eddies; stationary eddies). 5, fiche 11, Anglais, - standing%20eddy
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- standing eddies
- stationary eddies
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tourbillon stationnaire
1, fiche 11, Français, tourbillon%20stationnaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- tourbillon fixe 1, fiche 11, Français, tourbillon%20fixe
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
tourbillons stationnaires; tourbillons fixes : Écarts moyennés dans le temps par rapport à un champ météorologique moyenné en latitude. 1, fiche 11, Français, - tourbillon%20stationnaire
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
tourbillon stationnaire; tourbillon fixe : termes habituellement utilisés au pluriel (tourbillons stationnaires; tourbillons fixes). 2, fiche 11, Français, - tourbillon%20stationnaire
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- tourbillons stationnaires
- tourbillons fixes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- vórtice estacionario
1, fiche 11, Espagnol, v%C3%B3rtice%20estacionario
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- turbulencia estacionaria 1, fiche 11, Espagnol, turbulencia%20estacionaria
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
vórtices estacionarios; turbulencias estacionarias: desviaciones promediadas en el tiempo con respecto a un campo meteorológico promediado en latitud. 1, fiche 11, Espagnol, - v%C3%B3rtice%20estacionario
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- vórtices estacionarios
- turbulencias estacionarias
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- support element
1, fiche 12, Anglais, support%20element
correct, OTAN
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 12, Anglais, SE
correct, OTAN
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- élément de soutien
1, fiche 12, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20soutien
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SE 2, fiche 12, Français, SE
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 12, Les synonymes, Français
- unité de soutien 3, fiche 12, Français, unit%C3%A9%20de%20soutien
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- synthetic environment
1, fiche 13, Anglais, synthetic%20environment
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 13, Anglais, SE
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A term used for simulations that represent activities at a high level of realism. 3, fiche 13, Anglais, - synthetic%20environment
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- environnement synthétique
1, fiche 13, Français, environnement%20synth%C3%A9tique
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- spherical equivalent
1, fiche 14, Anglais, spherical%20equivalent
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 14, Anglais, SE
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[For measuring the] spherical equivalent ... take the sphere portion of the prescription ... and add half of the value of the cylinder or astigmatism portion ... to arrive at the spherical equivalent. For example: -1.00 -1.00 X 90 would yield a spherical equivalent lens insert of a -1.50 D. 3, fiche 14, Anglais, - spherical%20equivalent
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 14, La vedette principale, Français
- équivalent sphérique
1, fiche 14, Français, %C3%A9quivalent%20sph%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 14, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
On obtient l'équivalent sphérique par ajout de la moitié du cylindre à la puissance sphérique. [...] Il est conseillé de laisser évaluer la vue obtenue avec l'équivalent sphérique en lunettes d'essai. (Quand il s'agit par exemple de valeurs toriques comme -0.25 ou -0.75, ce test en lunettes d'essai est fortement recommandé) 1, fiche 14, Français, - %C3%A9quivalent%20sph%C3%A9rique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- standard error
1, fiche 15, Anglais, standard%20error
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- s.e. 2, fiche 15, Anglais, s%2Ee%2E
correct
- SE 3, fiche 15, Anglais, SE
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- standard error of the mean 4, fiche 15, Anglais, standard%20error%20of%20the%20mean
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The standard deviation of a sampling distribution is called the standard error. 5, fiche 15, Anglais, - standard%20error
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- erreur-type
1, fiche 15, Français, erreur%2Dtype
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Écart-type de la distribution des erreurs d'échantillonnage. 2, fiche 15, Français, - erreur%2Dtype
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- écart-type d'un estimateur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Estadística
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- error típico
1, fiche 15, Espagnol, error%20t%C3%ADpico
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- error estándar 2, fiche 15, Espagnol, error%20est%C3%A1ndar
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Scientific Research Group
1, fiche 16, Anglais, Scientific%20Research%20Group
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SE 1, fiche 16, Anglais, SE
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Scientific Research 1, fiche 16, Anglais, Scientific%20Research
correct
- SE 1, fiche 16, Anglais, SE
correct
- SE 1, fiche 16, Anglais, SE
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Research Group. 1, fiche 16, Anglais, - Scientific%20Research%20Group
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 16, Anglais, - Scientific%20Research%20Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe Recherche scientifique
1, fiche 16, Français, groupe%20Recherche%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- SE 1, fiche 16, Français, SE
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Recherche scientifique 1, fiche 16, Français, Recherche%20scientifique
correct, nom masculin
- SE 1, fiche 16, Français, SE
correct, nom masculin
- SE 1, fiche 16, Français, SE
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Recherche. 1, fiche 16, Français, - groupe%20Recherche%20scientifique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 16, Français, - groupe%20Recherche%20scientifique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-01-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Engineering
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- systems engineering
1, fiche 17, Anglais, systems%20engineering
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 17, Anglais, SE
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- system engineering 3, fiche 17, Anglais, system%20engineering
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A branch of engineering using esp. information theory, computer science, and facts from systems-analysis studies to design integrated operational systems for specific complexes. 4, fiche 17, Anglais, - systems%20engineering
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Ingénierie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- systémique
1, fiche 17, Français, syst%C3%A9mique
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- assistance technico-commerciale 2, fiche 17, Français, assistance%20technico%2Dcommerciale
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-08-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Computer Hardware
- Software
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- service engineer
1, fiche 18, Anglais, service%20engineer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 18, Anglais, SE
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Service engineering provides support capability for systems engineering and planning; installation and checkout; maintenance and operator training; contractual preventive maintenance; regional service and parts; factory equipment and repair; and equipment modernization, rehabilitation, and expansion. 3, fiche 18, Anglais, - service%20engineer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Matériel informatique
- Logiciels
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ingénieur de maintenance
1, fiche 18, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20maintenance
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- technicien d'entretien 1, fiche 18, Français, technicien%20d%27entretien
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ingénierie de service : toute maintenance, qu'elle soit préventive ou corrective. 2, fiche 18, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20maintenance
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-02-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- separation expense
1, fiche 19, Anglais, separation%20expense
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 19, Anglais, SE
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- frais d'absence du foyer
1, fiche 19, Français, frais%20d%27absence%20du%20foyer
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
- FAF 2, fiche 19, Français, FAF
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Versés à un militaire muté ou en affectation temporaire dans un nouveau lieu de service. 3, fiche 19, Français, - frais%20d%27absence%20du%20foyer
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
end of spectral selection band in zigzag sequence. 1, fiche 20, Anglais, - Se
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 20, Anglais, - Se
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 20, La vedette principale, Français
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
fin de la bande de sélection spectrale de la séquence en zig zag. 1, fiche 20, Français, - Se
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 20, Français, - Se
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Energy (Physics)
- Biochemistry
- Biomass Energy
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- steam explosion
1, fiche 21, Anglais, steam%20explosion
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The steam explosion pre-treatment process has been extensively investigated by Forintek Canada and relies on high heat and pressure to dissociate the structural carbohydrates and lignin. 3, fiche 21, Anglais, - steam%20explosion
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The steam explosion process not only reduces wood chips to particles in the sawdust size range; it also disrupts the lignocellulose by means of autohydrolysis. If ran under appropriate conditions, the lignin becomes quite tacky and can be used as an adhesive in a consolidated product. This self-adhesive property is exploited in the production of Masonite wallboard. 4, fiche 21, Anglais, - steam%20explosion
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- steam explosion pre-treatment process
- steam explosion process
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Énergie (Physique)
- Biochimie
- Énergie de la biomasse
Fiche 21, La vedette principale, Français
- vapocraquage
1, fiche 21, Français, vapocraquage
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- fractionnement thermomécanique vapeur 2, fiche 21, Français, fractionnement%20thermom%C3%A9canique%20vapeur
nom masculin
- fragmentation par la vapeur 3, fiche 21, Français, fragmentation%20par%20la%20vapeur
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La méthode de vapocraquage (ou "steam explosion") est à la base des traitements thermomécaniques à la vapeur. Le concept [...] était la création d'un substrat défibré ayant une accessibilité accrue à des enzymes [...] L'application du procédé Masonite, pour la séparation des hémicelluloses et ensuite de la lignine par des extractions avec de l'eau et de l'alcool respectivement, donnant comme sous-produit une cellulose de qualité raisonnable, est décrite dans le brevet de Delong (1981). 1, fiche 21, Français, - vapocraquage
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Occupational Health and Safety
- Phraseology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- suspected error 1, fiche 22, Anglais, suspected%20error
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Santé et sécurité au travail
- Phraséologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- erreur soupçonnée
1, fiche 22, Français, erreur%20soup%C3%A7onn%C3%A9e
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1987-01-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Genetics
- Vegetable Crop Production
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sugar enhancer gene
1, fiche 23, Anglais, sugar%20enhancer%20gene
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 23, Anglais, SE
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- sugary enhancer gene 2, fiche 23, Anglais, sugary%20enhancer%20gene
correct
- SE 2, fiche 23, Anglais, SE
correct
- SE 2, fiche 23, Anglais, SE
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A new gene, termed sugary enhancer and tentatively given the symbol se, has been identified in sweet corn from two different sources. One source of the gene was the two commercial hybrids Tendertreat Everlasting Heritage (TT) and Kandy Korn Everlasting Heritage and the other was the Illinois inbred line 677a (I11677a). 2, fiche 23, Anglais, - sugar%20enhancer%20gene
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Sugary enhances gene, sugar enhancer gene: terms found in the CAB database. 2, fiche 23, Anglais, - sugar%20enhancer%20gene
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Génétique
- Production légumière
Fiche 23, La vedette principale, Français
- gène renforçateur du goût sucré
1, fiche 23, Français, g%C3%A8ne%20renfor%C3%A7ateur%20du%20go%C3%BBt%20sucr%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- gène rehausseur du goût sucré 1, fiche 23, Français, g%C3%A8ne%20rehausseur%20du%20go%C3%BBt%20sucr%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-09-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- European Company 1, fiche 24, Anglais, European%20Company
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Société anonyme européenne 1, fiche 24, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20anonyme%20europ%C3%A9enne
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Communautés européennes 1, fiche 24, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20anonyme%20europ%C3%A9enne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephone Facilities
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- service and equipment 1, fiche 25, Anglais, service%20and%20equipment
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Installations (Téléphonie)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- service et équipement 1, fiche 25, Français, service%20et%20%C3%A9quipement
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :