TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SE [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- separation expense
1, fiche 1, Anglais, separation%20expense
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 1, Anglais, SE
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... compensation to offset the costs of maintaining a temporary accommodation at the new place of duty when a member proceeds on a posting unaccompanied by their dependents. This includes members who are on an approved "imposed restriction" status. 3, fiche 1, Anglais, - separation%20expense
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- frais d'absence du foyer
1, fiche 1, Français, frais%20d%27absence%20du%20foyer
correct, nom masculin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FAF 2, fiche 1, Français, FAF
correct, nom masculin pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les frais d'absence du foyer (FAF) sont des indemnités destinées à compenser les coûts liés au maintien d'un logement temporaire lorsqu'un membre est en affectation dans un nouveau lieu sans être accompagné des personnes qui sont à sa charge. Cela inclut les membres qui font l'objet d'une «restriction imposée» approuvée. 3, fiche 1, Français, - frais%20d%27absence%20du%20foyer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ultrasonography
- Acoustics (Physics)
- Morphology and General Physiology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- strain elastography
1, fiche 2, Anglais, strain%20elastography
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 2, Anglais, SE
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- strain-based elastography 3, fiche 2, Anglais, strain%2Dbased%20elastography
correct, nom
- quasi-static ultrasound elastography 4, fiche 2, Anglais, quasi%2Dstatic%20ultrasound%20elastography
correct, nom
- quasi-static elastography 4, fiche 2, Anglais, quasi%2Dstatic%20elastography
correct, nom
- strain ultrasound elastography 5, fiche 2, Anglais, strain%20ultrasound%20elastography
correct, nom, moins fréquent
- SE 5, fiche 2, Anglais, SE
correct, nom
- SE 5, fiche 2, Anglais, SE
- quasi-static strain elastography 6, fiche 2, Anglais, quasi%2Dstatic%20strain%20elastography
correct, nom, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In strain elastography (SE), compression [happens] directly through manual compression or [indirectly] through the heart pulse or respiratory movements ... 2, fiche 2, Anglais, - strain%20elastography
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- quasistatic elastography
- quasistatic ultrasound elastography
- strain US elastography
- quasi-static US elastography
- quasistatic US elastography
- quasistatic strain elastography
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ultrasonographie
- Acoustique (Physique)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- élastographie quasi-statique
1, fiche 2, Français, %C3%A9lastographie%20quasi%2Dstatique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- élastographie de déformation 1, fiche 2, Français, %C3%A9lastographie%20de%20d%C3%A9formation
correct, nom féminin
- élastographie de contrainte 2, fiche 2, Français, %C3%A9lastographie%20de%20contrainte
nom féminin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'élastographie de déformation nécessite la compression interne (mouvement physiologique) ou externe (compression manuelle de l'opérateur avec la sonde) [...] 1, fiche 2, Français, - %C3%A9lastographie%20quasi%2Dstatique
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- élastographie quasi statique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sweden
1, fiche 3, Anglais, Sweden
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Kingdom of Sweden 2, fiche 3, Anglais, Kingdom%20of%20Sweden
correct, Europe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Kingdom, northwest Europe, occupying the east and larger section of the Scandinavian Peninsula. 3, fiche 3, Anglais, - Sweden
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Stockholm. 4, fiche 3, Anglais, - Sweden
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swede. 4, fiche 3, Anglais, - Sweden
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Sweden: common name of the country. 5, fiche 3, Anglais, - Sweden
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
SE; SWE: codes recognized by ISO. 5, fiche 3, Anglais, - Sweden
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Suède
1, fiche 3, Français, Su%C3%A8de
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Royaume de Suède 1, fiche 3, Français, Royaume%20de%20Su%C3%A8de
correct, nom masculin, Europe
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pays de l'Europe du Nord, occupant dans la partie orientale de la péninsule scandinave. 2, fiche 3, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Stockholm. 3, fiche 3, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suédois, Suédoise. 3, fiche 3, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Suède : nom usuel du pays. 4, fiche 3, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
SE; SWE : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - Su%C3%A8de
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller en Suède, visiter la Suède 4, fiche 3, Français, - Su%C3%A8de
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Suecia
1, fiche 3, Espagnol, Suecia
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Reino de Suecia 1, fiche 3, Espagnol, Reino%20de%20Suecia
correct, nom masculin, Europe
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
País ubicado en el norte de Europa, en la península escandinava. 2, fiche 3, Espagnol, - Suecia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Estocolmo. 3, fiche 3, Espagnol, - Suecia
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: sueco, sueca. 3, fiche 3, Espagnol, - Suecia
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Suecia: nombre usual del país. 2, fiche 3, Espagnol, - Suecia
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
SE; SWE: códigos reconocidos por la ISO. 2, fiche 3, Espagnol, - Suecia
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Self-Employment
1, fiche 4, Anglais, Self%2DEmployment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 4, Anglais, SE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Human Resources and Skills Development Canada. The program objectives are: to provide unemployed Employment Insurance eligible individuals with income and entrepreneurial support while they develop and implement their business plan; and to assist unemployed Employment Insurance eligible individuals to prepare for, obtain and maintain employment resulting in savings to the Employment Insurance Account. 3, fiche 4, Anglais, - Self%2DEmployment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Aide au travail indépendant
1, fiche 4, Français, Aide%20au%20travail%20ind%C3%A9pendant
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ATI 2, fiche 4, Français, ATI
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ressources humaines et Développement des compétences Canada. Les objectifs du programme sont : fournir aux personnes en chômage admissibles à l'assurance-emploi un soutien au revenu et à l'entrepreneuriat pendant qu'elles élaborent et mettent en œuvre leur plan d'affaires; Aider les personnes à se préparer à occuper un emploi, à en trouver un et à le conserver, ce qui entraînera des économies au Compte d'assurance-emploi. 3, fiche 4, Français, - Aide%20au%20travail%20ind%C3%A9pendant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- suspo-emulsion
1, fiche 5, Anglais, suspo%2Demulsion
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 5, Anglais, SE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- suspension-emulsion 3, fiche 5, Anglais, suspension%2Demulsion
correct
- SE 4, fiche 5, Anglais, SE
correct
- SE 4, fiche 5, Anglais, SE
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A fluid, heterogeneous preparation consisting of a stable dispersion of active substance(s) in the form of solid particles and of fine globules in a continuous water phase. 5, fiche 5, Anglais, - suspo%2Demulsion
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- suspo-émulsion
1, fiche 5, Français, suspo%2D%C3%A9mulsion
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SE 2, fiche 5, Français, SE
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- suspension-émulsion 1, fiche 5, Français, suspension%2D%C3%A9mulsion
correct, nom féminin
- SE 2, fiche 5, Français, SE
correct, nom féminin
- SE 2, fiche 5, Français, SE
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Formulation fluide hétérogène constituée d'une dispersion stable de substances actives sous forme de particules solides et de gouttelettes en phase continue aqueuse. 1, fiche 5, Français, - suspo%2D%C3%A9mulsion
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Ice Maker
1, fiche 6, Anglais, Ice%20Maker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
SE: trade specialty qualification code. 2, fiche 6, Anglais, - Ice%20Maker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Machine glace - Technicien
1, fiche 6, Français, Machine%20glace%20%2D%20Technicien
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
SE : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 6, Français, - Machine%20glace%20%2D%20Technicien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Cybernetic Systems
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- systems engineer
1, fiche 7, Anglais, systems%20engineer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 7, Anglais, SE
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- system engineer 3, fiche 7, Anglais, system%20engineer
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Systems Engineer, Electronic Data Processing .... Analyzes data-processing requirements to determine electronic data-processing system that will provide system capabilities required for projects or workloads, and plans layout of new system installation or modification of existing system, utilizing knowledge of electronics and data-processing principles and equipment ... 4, fiche 7, Anglais, - systems%20engineer
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Systems engineers frequently have an electronics or communications background and make extensive use of computers and communications technology. 5, fiche 7, Anglais, - systems%20engineer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Systèmes cybernétiques
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ingénieur-système
1, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieur%2Dsyst%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ingénieure-système 1, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieure%2Dsyst%C3%A8me
correct, nom féminin
- ingénieur système 2, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieur%20syst%C3%A8me
correct, nom masculin
- ingénieure système 2, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieure%20syst%C3%A8me
correct, nom féminin
- ingénieur analyste 2, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieur%20analyste
correct, nom masculin
- ingénieure analyste 2, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieure%20analyste
correct, nom féminin
- systémiste 3, fiche 7, Français, syst%C3%A9miste
correct, nom masculin et féminin
- analyste système 4, fiche 7, Français, analyste%20syst%C3%A8me
nom masculin et féminin
- ingénieur systémicien 5, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieur%20syst%C3%A9micien
correct, nom masculin
- ingénieure systémicienne 6, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieure%20syst%C3%A9micienne
correct, nom féminin
- ingénieur des systèmes 7, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieur%20des%20syst%C3%A8mes
correct, nom masculin
- ingénieure des systèmes 6, fiche 7, Français, ing%C3%A9nieure%20des%20syst%C3%A8mes
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ingénieur qui conseille sur le choix des équipements informatiques; adapte et assume la maintenance du logiciel de base; conçoit et coordonne les opérations d'assistance nécessaires à l'étude, à la réalisation et à l'exploitation du système. 8, fiche 7, Français, - ing%C3%A9nieur%2Dsyst%C3%A8me
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- systémicien
- ingénieur de système
- ingénieur de conception de systèmes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Sistemas cibernéticos
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- ingeniero de sistemas
1, fiche 7, Espagnol, ingeniero%20de%20sistemas
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Especialista responsable del mantenimiento, seguimiento y perfeccionamiento continuo de los sistemas operativos y demás componentes del «software» básico. 2, fiche 7, Espagnol, - ingeniero%20de%20sistemas
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- técnico de sistemas
Fiche 8 - données d’organisme externe 2011-04-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- selenium
1, fiche 8, Anglais, selenium
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A nonmetallic element in the sixth group of the periodic system [which is] widely distributed in small quantities, usually as selenides of heavy metals [and which resembles] sulfur and tellurium chemically. 2, fiche 8, Anglais, - selenium
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Atomic number: 34. 3, fiche 8, Anglais, - selenium
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
selenium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 8, Anglais, - selenium
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Colloidal, elemental selenium. 4, fiche 8, Anglais, - selenium
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
Selenium alloy, base, dust, homopolymer, metal powder. 4, fiche 8, Anglais, - selenium
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- sélénium
1, fiche 8, Français, s%C3%A9l%C3%A9nium
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Métalloïde natif, présentant des analogies avec le soufre [...] 2, fiche 8, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le sélénium se présente sous un grand nombre de variétés allotropiques. 3, fiche 8, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Élément de numéro atomique 34; masse atomique 78,96. Symbole : Se. 2, fiche 8, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
sélénium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 8, Français, - s%C3%A9l%C3%A9nium
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- selenio
1, fiche 8, Espagnol, selenio
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Elemento químico de símbolo Se, número atómico 34, masa atómica 78.96[más o menos]3 y configuración electrónica (Ar)3d10 4s²4p4, con 26 nucleidos, 6 de los cuales son estables. 2, fiche 8, Espagnol, - selenio
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Se conocen 6 formas distintas: 3, monoclínicas, moleculares, formadas por anillos Se8; otra, metálica, que forma cristales de estructura en cadenas, hexagonal; y el Se rojo, amorfo. 2, fiche 8, Espagnol, - selenio
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- slurry blasting agent
1, fiche 9, Anglais, slurry%20blasting%20agent
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SBA 2, fiche 9, Anglais, SBA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- slurry explosive 3, fiche 9, Anglais, slurry%20explosive
correct
- water gel explosive 5, fiche 9, Anglais, water%20gel%20explosive
correct
- watergel explosive 6, fiche 9, Anglais, watergel%20explosive
correct
- slurry 7, fiche 9, Anglais, slurry
correct
- water gel 8, fiche 9, Anglais, water%20gel
- watergel 9, fiche 9, Anglais, watergel
- blasting slurry 10, fiche 9, Anglais, blasting%20slurry
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A dense, insensitive, high-velocity explosive of great power and very high water resistance used principally for blasting hard rock or where blastholes are wet. 11, fiche 9, Anglais, - slurry%20blasting%20agent
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Slurry blasting agents (SBA) are based on thickened or gelatinized ammonium nitrate slurries sensitized with TNT, other solid explosives, or aluminum. It is the most efficient commercial blasting agent now in use. 12, fiche 9, Anglais, - slurry%20blasting%20agent
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- explosif en bouillie
1, fiche 9, Français, explosif%20en%20bouillie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- bouillie explosive 2, fiche 9, Français, bouillie%20explosive
correct, nom féminin
- bouillie 3, fiche 9, Français, bouillie
correct, nom féminin
- gel explosif 4, fiche 9, Français, gel%20explosif
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] il se développe actuellement, aux États-Unis notamment, des explosifs en bouillie formés d'une solution concentrée de nitrate de sodium ou d'ammonium dans l'eau additionnée de tolite ou d'une autre substance explosive. 5, fiche 9, Français, - explosif%20en%20bouillie
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
explosif en bouillie : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 6, fiche 9, Français, - explosif%20en%20bouillie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-05-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- spin echo
1, fiche 10, Anglais, spin%20echo
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 10, Anglais, SE
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The reappearance of an MR [magnetic resonance] signal after the decay of the FID [free induction decay] signal. 3, fiche 10, Anglais, - spin%20echo
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Spin echo is produced when the spins are rephased by means of an inversion pulse applied in a time shorter than or in the order of T2. 4, fiche 10, Anglais, - spin%20echo
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- spin-echo
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- écho de spin
1, fiche 10, Français, %C3%A9cho%20de%20spin
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 10, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[Une impulsion de 180º, qui suit de quelques millisecondes l'impulsion d'excitation de 90º,] remet les spins en phase (après les avoir inversés) et fait réapparaître pendant un court instant, comme un écho, le signal qui avait disparu (d'où le nom écho de spin donné à ce signal). 1, fiche 10, Français, - %C3%A9cho%20de%20spin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
- Television (Radioelectricity)
- Performing Arts (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sound effects
1, fiche 11, Anglais, sound%20effects
correct, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- SFX 2, fiche 11, Anglais, SFX
correct
- SE 3, fiche 11, Anglais, SE
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- audio special effects 4, fiche 11, Anglais, audio%20special%20effects
pluriel
- foley 5, fiche 11, Anglais, foley
correct, voir observation
- foley effect 6, fiche 11, Anglais, foley%20effect
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In filming and broadcasting, sounds produced from electronics, recording or other devices to give the impression of realistic effects. 7, fiche 11, Anglais, - sound%20effects
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "visual effects". 8, fiche 11, Anglais, - sound%20effects
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
foley: Named after early practitioner Jack Foley, foley artists sometimes use bizarre objects and methods to achieve sound effects, e.g. snapping celery to mimic bones being broken. 9, fiche 11, Anglais, - sound%20effects
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
- Télévision (Radioélectricité)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bruitage
1, fiche 11, Français, bruitage
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- effets sonores 2, fiche 11, Français, effets%20sonores
correct, nom masculin, pluriel
- traçages sonores 3, fiche 11, Français, tra%C3%A7ages%20sonores
correct, nom masculin, pluriel
- truquages sonores 3, fiche 11, Français, truquages%20sonores
correct, nom masculin, pluriel
- effet foley 4, fiche 11, Français, effet%20foley
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des bruits, créés le plus souvent artificiellement, qui donnent à l'auditeur l'impression de l'ambiance dans laquelle se déroule l'émission. 5, fiche 11, Français, - bruitage
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les trucages sonores recourent à l'utilisation des différents types de micros, de filtres, de réverbérateurs. Ces procédés jouent sur les niveaux sonores : intensité, timbres, bruits. 3, fiche 11, Français, - bruitage
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
[...] il importe que la musique et les effets sonores soient en harmonie avec le commentaire et avec l'image. 6, fiche 11, Français, - bruitage
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- bruitages
- effet sonore
- traçage sonore
- trucage sonore
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Materials Identification Methods
- Concrete Construction
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sand equivalent
1, fiche 12, Anglais, sand%20equivalent
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 12, Anglais, SE
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sand equivalent test 3, fiche 12, Anglais, sand%20equivalent%20test
correct
- sand replacement test 4, fiche 12, Anglais, sand%20replacement%20test
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A measure of the amount of clay contamination in fine aggregate. 5, fiche 12, Anglais, - sand%20equivalent
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
sand equivalent; sand equivalent test: terms proposed by the World Road Association. 6, fiche 12, Anglais, - sand%20equivalent
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Identif. de la matière (Génie des matériaux)
- Bétonnage
Fiche 12, La vedette principale, Français
- équivalent de sable
1, fiche 12, Français, %C3%A9quivalent%20de%20sable
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ES 2, fiche 12, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- essai d'équivalent de sable 1, fiche 12, Français, essai%20d%27%C3%A9quivalent%20de%20sable
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Essai normalisé destiné à apprécier la propreté d'un sable par l'importance relative des éléments fins qu'il contient. 3, fiche 12, Français, - %C3%A9quivalent%20de%20sable
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
équivalent de sable; essai d'équivalent de sable : termes proposés par l'Association mondiale de la route. 4, fiche 12, Français, - %C3%A9quivalent%20de%20sable
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-07-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- standing eddy
1, fiche 13, Anglais, standing%20eddy
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- stationary eddy 3, fiche 13, Anglais, stationary%20eddy
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
standing eddies: Time-averaged departures from a latitude-averaged meteorological field. 4, fiche 13, Anglais, - standing%20eddy
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
standing eddy; stationary eddy: term generally used in the plural (standing eddies; stationary eddies). 5, fiche 13, Anglais, - standing%20eddy
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- standing eddies
- stationary eddies
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tourbillon stationnaire
1, fiche 13, Français, tourbillon%20stationnaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- tourbillon fixe 1, fiche 13, Français, tourbillon%20fixe
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
tourbillons stationnaires; tourbillons fixes : Écarts moyennés dans le temps par rapport à un champ météorologique moyenné en latitude. 1, fiche 13, Français, - tourbillon%20stationnaire
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
tourbillon stationnaire; tourbillon fixe : termes habituellement utilisés au pluriel (tourbillons stationnaires; tourbillons fixes). 2, fiche 13, Français, - tourbillon%20stationnaire
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- tourbillons stationnaires
- tourbillons fixes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- vórtice estacionario
1, fiche 13, Espagnol, v%C3%B3rtice%20estacionario
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- turbulencia estacionaria 1, fiche 13, Espagnol, turbulencia%20estacionaria
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
vórtices estacionarios; turbulencias estacionarias: desviaciones promediadas en el tiempo con respecto a un campo meteorológico promediado en latitud. 1, fiche 13, Espagnol, - v%C3%B3rtice%20estacionario
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- vórtices estacionarios
- turbulencias estacionarias
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- support element
1, fiche 14, Anglais, support%20element
correct, OTAN
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 14, Anglais, SE
correct, OTAN
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- élément de soutien
1, fiche 14, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20soutien
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SE 2, fiche 14, Français, SE
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 14, Les synonymes, Français
- unité de soutien 3, fiche 14, Français, unit%C3%A9%20de%20soutien
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- synthetic environment
1, fiche 15, Anglais, synthetic%20environment
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 15, Anglais, SE
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A term used for simulations that represent activities at a high level of realism. 3, fiche 15, Anglais, - synthetic%20environment
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- environnement synthétique
1, fiche 15, Français, environnement%20synth%C3%A9tique
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- spherical equivalent
1, fiche 16, Anglais, spherical%20equivalent
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 16, Anglais, SE
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[For measuring the] spherical equivalent ... take the sphere portion of the prescription ... and add half of the value of the cylinder or astigmatism portion ... to arrive at the spherical equivalent. For example: -1.00 -1.00 X 90 would yield a spherical equivalent lens insert of a -1.50 D. 3, fiche 16, Anglais, - spherical%20equivalent
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 16, La vedette principale, Français
- équivalent sphérique
1, fiche 16, Français, %C3%A9quivalent%20sph%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- ES 1, fiche 16, Français, ES
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
On obtient l'équivalent sphérique par ajout de la moitié du cylindre à la puissance sphérique. [...] Il est conseillé de laisser évaluer la vue obtenue avec l'équivalent sphérique en lunettes d'essai. (Quand il s'agit par exemple de valeurs toriques comme -0.25 ou -0.75, ce test en lunettes d'essai est fortement recommandé) 1, fiche 16, Français, - %C3%A9quivalent%20sph%C3%A9rique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- standard error
1, fiche 17, Anglais, standard%20error
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- s.e. 2, fiche 17, Anglais, s%2Ee%2E
correct
- SE 3, fiche 17, Anglais, SE
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- standard error of the mean 4, fiche 17, Anglais, standard%20error%20of%20the%20mean
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The standard deviation of a sampling distribution is called the standard error. 5, fiche 17, Anglais, - standard%20error
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- erreur-type
1, fiche 17, Français, erreur%2Dtype
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Écart-type de la distribution des erreurs d'échantillonnage. 2, fiche 17, Français, - erreur%2Dtype
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- écart-type d'un estimateur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Estadística
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- error típico
1, fiche 17, Espagnol, error%20t%C3%ADpico
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- error estándar 2, fiche 17, Espagnol, error%20est%C3%A1ndar
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Scientific Research Group
1, fiche 18, Anglais, Scientific%20Research%20Group
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SE 1, fiche 18, Anglais, SE
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Scientific Research 1, fiche 18, Anglais, Scientific%20Research
correct
- SE 1, fiche 18, Anglais, SE
correct
- SE 1, fiche 18, Anglais, SE
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Research Group. 1, fiche 18, Anglais, - Scientific%20Research%20Group
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 18, Anglais, - Scientific%20Research%20Group
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- groupe Recherche scientifique
1, fiche 18, Français, groupe%20Recherche%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SE 1, fiche 18, Français, SE
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Recherche scientifique 1, fiche 18, Français, Recherche%20scientifique
correct, nom masculin
- SE 1, fiche 18, Français, SE
correct, nom masculin
- SE 1, fiche 18, Français, SE
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Recherche. 1, fiche 18, Français, - groupe%20Recherche%20scientifique
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 18, Français, - groupe%20Recherche%20scientifique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-01-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Engineering
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- systems engineering
1, fiche 19, Anglais, systems%20engineering
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 19, Anglais, SE
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- system engineering 3, fiche 19, Anglais, system%20engineering
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A branch of engineering using esp. information theory, computer science, and facts from systems-analysis studies to design integrated operational systems for specific complexes. 4, fiche 19, Anglais, - systems%20engineering
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Ingénierie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- systémique
1, fiche 19, Français, syst%C3%A9mique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- assistance technico-commerciale 2, fiche 19, Français, assistance%20technico%2Dcommerciale
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-08-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Computer Hardware
- Software
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- service engineer
1, fiche 20, Anglais, service%20engineer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 20, Anglais, SE
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Service engineering provides support capability for systems engineering and planning; installation and checkout; maintenance and operator training; contractual preventive maintenance; regional service and parts; factory equipment and repair; and equipment modernization, rehabilitation, and expansion. 3, fiche 20, Anglais, - service%20engineer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Matériel informatique
- Logiciels
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ingénieur de maintenance
1, fiche 20, Français, ing%C3%A9nieur%20de%20maintenance
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- technicien d'entretien 1, fiche 20, Français, technicien%20d%27entretien
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ingénierie de service : toute maintenance, qu'elle soit préventive ou corrective. 2, fiche 20, Français, - ing%C3%A9nieur%20de%20maintenance
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
end of spectral selection band in zigzag sequence. 1, fiche 21, Anglais, - Se
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 21, Anglais, - Se
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 21, La vedette principale, Français
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
fin de la bande de sélection spectrale de la séquence en zig zag. 1, fiche 21, Français, - Se
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 21, Français, - Se
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Energy (Physics)
- Biochemistry
- Biomass Energy
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- steam explosion
1, fiche 22, Anglais, steam%20explosion
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The steam explosion pre-treatment process has been extensively investigated by Forintek Canada and relies on high heat and pressure to dissociate the structural carbohydrates and lignin. 3, fiche 22, Anglais, - steam%20explosion
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The steam explosion process not only reduces wood chips to particles in the sawdust size range; it also disrupts the lignocellulose by means of autohydrolysis. If ran under appropriate conditions, the lignin becomes quite tacky and can be used as an adhesive in a consolidated product. This self-adhesive property is exploited in the production of Masonite wallboard. 4, fiche 22, Anglais, - steam%20explosion
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- steam explosion pre-treatment process
- steam explosion process
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Énergie (Physique)
- Biochimie
- Énergie de la biomasse
Fiche 22, La vedette principale, Français
- vapocraquage
1, fiche 22, Français, vapocraquage
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- fractionnement thermomécanique vapeur 2, fiche 22, Français, fractionnement%20thermom%C3%A9canique%20vapeur
nom masculin
- fragmentation par la vapeur 3, fiche 22, Français, fragmentation%20par%20la%20vapeur
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La méthode de vapocraquage (ou "steam explosion") est à la base des traitements thermomécaniques à la vapeur. Le concept [...] était la création d'un substrat défibré ayant une accessibilité accrue à des enzymes [...] L'application du procédé Masonite, pour la séparation des hémicelluloses et ensuite de la lignine par des extractions avec de l'eau et de l'alcool respectivement, donnant comme sous-produit une cellulose de qualité raisonnable, est décrite dans le brevet de Delong (1981). 1, fiche 22, Français, - vapocraquage
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Occupational Health and Safety
- Phraseology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- suspected error 1, fiche 23, Anglais, suspected%20error
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Santé et sécurité au travail
- Phraséologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- erreur soupçonnée
1, fiche 23, Français, erreur%20soup%C3%A7onn%C3%A9e
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1987-01-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Genetics
- Vegetable Crop Production
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sugar enhancer gene
1, fiche 24, Anglais, sugar%20enhancer%20gene
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- SE 2, fiche 24, Anglais, SE
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- sugary enhancer gene 2, fiche 24, Anglais, sugary%20enhancer%20gene
correct
- SE 2, fiche 24, Anglais, SE
correct
- SE 2, fiche 24, Anglais, SE
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A new gene, termed sugary enhancer and tentatively given the symbol se, has been identified in sweet corn from two different sources. One source of the gene was the two commercial hybrids Tendertreat Everlasting Heritage (TT) and Kandy Korn Everlasting Heritage and the other was the Illinois inbred line 677a (I11677a). 2, fiche 24, Anglais, - sugar%20enhancer%20gene
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Sugary enhances gene, sugar enhancer gene: terms found in the CAB database. 2, fiche 24, Anglais, - sugar%20enhancer%20gene
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Génétique
- Production légumière
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gène renforçateur du goût sucré
1, fiche 24, Français, g%C3%A8ne%20renfor%C3%A7ateur%20du%20go%C3%BBt%20sucr%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- gène rehausseur du goût sucré 1, fiche 24, Français, g%C3%A8ne%20rehausseur%20du%20go%C3%BBt%20sucr%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-09-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- European Company 1, fiche 25, Anglais, European%20Company
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Société anonyme européenne 1, fiche 25, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20anonyme%20europ%C3%A9enne
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Communautés européennes 1, fiche 25, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20anonyme%20europ%C3%A9enne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephone Facilities
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- service and equipment 1, fiche 26, Anglais, service%20and%20equipment
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Installations (Téléphonie)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- service et équipement 1, fiche 26, Français, service%20et%20%C3%A9quipement
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


