TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SEMI-DIVERTER [1 fiche]

Fiche 1 2000-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Road Traffic
  • Road Safety
  • Urban Planning
DEF

A curb extension or vertical barrier extending to approximately the centerline of a roadway, effectively obstructing (prohibiting) one direction of traffic.

CONT

Semi-diverter (partial street closures) limit access to a street from one direction by blocking half the street. They reduce through traffic in one direction, partially in the other and allows two-way traffic on the remainder of the street. Semi-diverters are generally effective in reducing volumes, especially if one direction of travel predominates on a street. In addition, they allow a higher degree of emergency vehicle access than full diverters.

Français

Domaine(s)
  • Circulation routière
  • Sécurité routière
  • Aménagement urbain
OBS

En raison des travaux sur et sous la chaussée, le stationnement est interdit [...], la circulation se fera à demi-chaussée [...]

Terme(s)-clé(s)
  • avancée mi-chaussée
  • barrière mi-chaussée

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :