TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SEMI-QUANTITATIVE RISK ASSESSMENT METHODOLOGY [1 fiche]

Fiche 1 2012-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations
  • Risks and Threats (Security)
DEF

A set of methods, principles or rules for assessing risk in a certain context that uses scales or numbers whose values and meanings are not used in other contexts.

OBS

semi-quantitative risk assessment methodology: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion
  • Risques et menaces (Sécurité)
DEF

Ensemble de méthodes, de principes ou de règles servant à évaluer des risques dans un certain contexte au moyen d'échelles ou de nombres dont les valeurs et les significations ne sont pas conservées dans d'autres contextes.

OBS

méthodologie d'analyse semi-quantitative des risques : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :