TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SENECA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Seneca
1, fiche 1, Anglais, Seneca
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Tsonnontouan 2, fiche 1, Anglais, Tsonnontouan
ancienne désignation
- People of the Great Mountain 3, fiche 1, Anglais, People%20of%20the%20Great%20Mountain
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Seneca is the modern title for Tsonnontouans. If both titles are used in the same text it is best to indicate that it is the same group. For example: Tsonnontouans (Seneca). 2, fiche 1, Anglais, - Seneca
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sénéca
1, fiche 1, Français, S%C3%A9n%C3%A9ca
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Seneca 2, fiche 1, Français, Seneca
correct
- Tsonnontouan 2, fiche 1, Français, Tsonnontouan
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Tsonnontouanne 2, fiche 1, Français, Tsonnontouanne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Peuple de la grande Colline 3, fiche 1, Français, Peuple%20de%20la%20grande%20Colline
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tsonnontouan est l'appellation historique. Sénéca est l'appellation moderne. Dans le cas où les deux sont utilisés dans un même texte, il est suggéré d'indiquer qu'il s'agit du même groupe. Par exemple en indiquant Tsonnontouan (Sénéca) 2, fiche 1, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
On voit aussi : Seneca 2, fiche 1, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Senecas : Indiens d'Amérique du Nord, qui appartenaient à la Ligue des Iroquois. 4, fiche 1, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Seneca
1, fiche 2, Anglais, Seneca
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Onödowága 2, fiche 2, Anglais, On%C3%B6dow%C3%A1ga
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An Indigenous language of the Iroquoian linguistic family. 3, fiche 2, Anglais, - Seneca
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- seneca
1, fiche 2, Français, seneca
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- onödowága 2, fiche 2, Français, on%C3%B6dow%C3%A1ga
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Langue autochtone de la famille linguistique iroquoienne. 3, fiche 2, Français, - seneca
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


