TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SHOPPING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shopping
1, fiche 1, Anglais, shopping
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The act of a person who visits shops and stores for purchasing or examining goods. 2, fiche 1, Anglais, - shopping
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In Canada, it means the visit to shops and stores to buy groceries, clothes and other necessities. 3, fiche 1, Anglais, - shopping
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vente
Fiche 1, La vedette principale, Français
- magasinage
1, fiche 1, Français, magasinage
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chalandage 2, fiche 1, Français, chalandage
correct, voir observation, nom masculin, France
- shopping 3, fiche 1, Français, shopping
à éviter, voir observation, nom masculin
- shoping 4, fiche 1, Français, shoping
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de se rendre dans les magasins ou au centre commercial pour regarder les vitrines, les étalages, comparer les prix et faire des achats. 5, fiche 1, Français, - magasinage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
magasinage : Au Canada, ce terme a d'abord été utilisé en lieu de «lèche-vitrines». Maintenant, il signifie le passage de magasin à magasin pour l'achat de la nourriture, des vêtements et des produits de première nécessité, le tout accompagné, si on en a le temps, du furetage dans les magasins à la recherche d'aubaines ou de ce dont on n'a pas particulièrement besoin. 5, fiche 1, Français, - magasinage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
chalandage : le terme que l'on voudrait voir supplanter le mot «shopping» en France. 5, fiche 1, Français, - magasinage
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
shopping : terme courant en France bien que considéré un anglicisme. Au Canada, il est nettement au rang des anglicismes à éviter. 5, fiche 1, Français, - magasinage
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Le fait d'aller de magasin en magasin pour regarder, se dit «lèche-vitrines», et pour regarder et acheter, «magasinage». 5, fiche 1, Français, - magasinage
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Dans un contexte particulier, «shopping», pourrait être rendu par «achats» ou «emplettes». 5, fiche 1, Français, - magasinage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- compras
1, fiche 1, Espagnol, compras
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar el término extranjero "shopping" y utilizar en su lugar sus alternativas en español. 1, fiche 1, Espagnol, - compras
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Ir de compras. 1, fiche 1, Espagnol, - compras
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shopping 1, fiche 2, Anglais, shopping
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- passage à l'atelier 1, fiche 2, Français, passage%20%C3%A0%20l%27atelier
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shopping 1, fiche 3, Anglais, shopping
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- activité d'achat
1, fiche 3, Français, activit%C3%A9%20d%27achat
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :