TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SIDC [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Irrigation Development Centre
1, fiche 1, Anglais, Saskatchewan%20Irrigation%20Development%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SIDC 2, fiche 1, Anglais, SIDC
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Saskatchewan Irrigation Development Centre (SIDC) encourages diversification to higher value crops and more intensive yield on a sustainable basis. 2, fiche 1, Anglais, - Saskatchewan%20Irrigation%20Development%20Centre
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre de développement de l'irrigation de la Saskatchewan
1, fiche 1, Français, Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27irrigation%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CDIS 2, fiche 1, Français, CDIS
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Centre de recherche sur l'irrigation. Rapport annuel d'Agriculture Canada 1990-1991. 3, fiche 1, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27irrigation%20de%20la%20Saskatchewan
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le Centre de développement de l'irrigation de la Saskatchewan (CDIS) favorise la diversification agricole par la production de cultures à forte valeur ajoutée et la culture intensive durable. 2, fiche 1, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27irrigation%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Space Industry Development Centre 1, fiche 2, Anglais, Space%20Industry%20Development%20Centre
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Research and development centre for development of Australian products and services capable of competing internationally. 1, fiche 2, Anglais, - Space%20Industry%20Development%20Centre
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre de développement de l'industrie spatiale
1, fiche 2, Français, Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27industrie%20spatiale
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Astronáutica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Centro de desarrollo de la industria espacial
1, fiche 2, Espagnol, Centro%20de%20desarrollo%20de%20la%20industria%20espacial
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :