TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SKYSCRAPER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Architecture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- skyscraper
1, fiche 1, Anglais, skyscraper
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tower 2, fiche 1, Anglais, tower
correct, nom
- tower block 3, fiche 1, Anglais, tower%20block
correct, nom, Grande-Bretagne
- tower building 4, fiche 1, Anglais, tower%20building
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A very tall building with many floors or stories ... 5, fiche 1, Anglais, - skyscraper
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The emblem of business, the office building, continued to suffer from demands for unique, distinctive towers. 6, fiche 1, Anglais, - skyscraper
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term skyscraper originally applied to buildings of 10 to 20 stories, but by the late 20th century the term was used to describe high-rise buildings of unusual height, generally greater than 40 or 50 stories. 7, fiche 1, Anglais, - skyscraper
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de constructions
- Architecture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gratte-ciel
1, fiche 1, Français, gratte%2Dciel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tour 2, fiche 1, Français, tour
correct, nom féminin
- bâtiment-tour 3, fiche 1, Français, b%C3%A2timent%2Dtour
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Immeuble très haut, possédant de nombreux étages. 4, fiche 1, Français, - gratte%2Dciel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tour : Ce mot tend à remplacer «gratte-ciel» et «building». 5, fiche 1, Français, - gratte%2Dciel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gratte-ciel : Le mot à la mode jusqu'en 1940-45, a reculé depuis que les bâtiments à nombreux étages sont devenus communs en France [...]; il s'emploie surtout en parlant des États-Unis et des pays anglophones. 5, fiche 1, Français, - gratte%2Dciel
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
gratte-ciels (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 6, fiche 1, Français, - gratte%2Dciel
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gratte-ciels
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Arquitectura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- rascacielos
1, fiche 1, Espagnol, rascacielos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- rascacielo 2, fiche 1, Espagnol, rascacielo
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Edificio de gran altura y muchos pisos. 3, fiche 1, Espagnol, - rascacielos
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rascacielos; rascacielo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el singular de la voz que alude a un edificio de gran altura con muchos pisos es un "rascacielos", con ese, y no un "rascacielo". 2, fiche 1, Espagnol, - rascacielos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- skyscraper
1, fiche 2, Anglais, skyscraper
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A vertical, long and narrow advertising banner found on the right or the left of a web page. 2, fiche 2, Anglais, - skyscraper
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gratte-ciel
1, fiche 2, Français, gratte%2Dciel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bannière publicitaire verticale, longue et étroite située à droite ou à gauche d'une page Web. 2, fiche 2, Français, - gratte%2Dciel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gratte-ciel : Les formes au pluriel sont «gratte-ciel» et «gratte-ciels». 2, fiche 2, Français, - gratte%2Dciel
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- gratte-ciels
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- skyscraper 1, fiche 3, Anglais, skyscraper
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- haute et longue chandelle 1, fiche 3, Français, haute%20et%20longue%20chandelle
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


