TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STEP STEP [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- single step
1, fiche 1, Anglais, single%20step
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- step by step 2, fiche 1, Anglais, step%20by%20step
proposition
- step-by-step 2, fiche 1, Anglais, step%2Dby%2Dstep
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to a method of operating a computer in which each step is performed in response to a single manual operation. 3, fiche 1, Anglais, - single%20step
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pas à pas 1, fiche 1, Français, pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[se dit de l'] exécution d'un programme dans lequel chaque instruction est exécutée en réponse à une opération manuelle. 1, fiche 1, Français, - pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- de un solo paso 1, fiche 1, Espagnol, de%20un%20solo%20paso
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- de paso único 1, fiche 1, Espagnol, de%20paso%20%C3%BAnico
- paso a paso 2, fiche 1, Espagnol, paso%20a%20paso
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Dícese de] la ejecución de un programa instrucción a instrucción o paso a paso, con una interrupción entre una instrucción y la que le sigue. 3, fiche 1, Espagnol, - de%20un%20solo%20paso
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Es un método muy empleado para depuración de programa. 3, fiche 1, Espagnol, - de%20un%20solo%20paso
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-05-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Phraseology
- Constitutional Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- step by step
1, fiche 2, Anglais, step%20by%20step
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Constitution Act, 1982 was one step and the 1987 Constitution Amendment would have been another, pending "further constitutional discussion". 1, fiche 2, Anglais, - step%20by%20step
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie
- Droit constitutionnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étape par étape
1, fiche 2, Français, %C3%A9tape%20par%20%C3%A9tape
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Loi constitutionnelle de 1982 est une étape et la Modification constitutionnelle de 1987 en aurait été une autre, en attendant d'autres négociations constitutionnelles. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9tape%20par%20%C3%A9tape
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Derecho constitucional
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- paso a paso 1, fiche 2, Espagnol, paso%20a%20paso
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Step by Step
1, fiche 3, Anglais, Step%20by%20Step
Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published by the Kaiser Youth Foundation. 1, fiche 3, Anglais, - Step%20by%20Step
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Step by Step
1, fiche 3, Français, Step%20by%20Step
Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Kaiser Youth Foundation. 1, fiche 3, Français, - Step%20by%20Step
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-02-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Step by Step
1, fiche 4, Anglais, Step%20by%20Step
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An Overview of the 1992 Omnibus Bill and Previous Legislative changes Aimed at the Full Participation of People with Disabilities, Secretary of State 2, fiche 4, Anglais, - Step%20by%20Step
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Pas à pas
1, fiche 4, Français, Pas%20%C3%A0%20pas
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Aperçu du projet de loi omnibus, de 1992 et des amendements législatifs antérieurs visant l'intégration des personnes handicapées, Secrétariat d'État 2, fiche 4, Français, - Pas%20%C3%A0%20pas
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1983-04-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- from step to step 1, fiche 5, Anglais, from%20step%20to%20step
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
arranged according to gradation. 1, fiche 5, Anglais, - from%20step%20to%20step
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :