TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STEPS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tectonics
- Metals Mining
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- en echelon
1, fiche 1, Anglais, en%20echelon
correct, locution adjectivale
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- en échelon 2, fiche 1, Anglais, en%20%C3%A9chelon
correct, locution adjectivale
- echelon 3, fiche 1, Anglais, echelon
correct, adjectif
- in steplike arrangement 4, fiche 1, Anglais, in%20steplike%20arrangement
locution adjectivale
- in steps 5, fiche 1, Anglais, in%20steps
locution adjectivale
- in echelon 5, fiche 1, Anglais, in%20echelon
locution adjectivale
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Said of] parallel structural features that are offset like the edges of shingles on a roof when viewed from the side. 3, fiche 1, Anglais, - en%20echelon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
in steps; in echelon: terms used with reference to a faulting structure resembling a series of steps. 5, fiche 1, Anglais, - en%20echelon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tectonique
- Mines métalliques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en échelons
1, fiche 1, Français, en%20%C3%A9chelons
correct, locution adjectivale
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- en échelon 2, fiche 1, Français, en%20%C3%A9chelon
locution adjectivale
- en tuiles de toit 3, fiche 1, Français, en%20tuiles%20de%20toit
locution adjectivale
- en gradins 4, fiche 1, Français, en%20gradins
locution adjectivale
- en escalier 5, fiche 1, Français, en%20escalier
locution adjectivale
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Décrit la] disposition de failles ou de filons, telle que sur une coupe on voit une figure ressemblant aux barreaux d'une échelle. 6, fiche 1, Français, - en%20%C3%A9chelons
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les veines se disposent très souvent en «tuiles de toit» ou en échelon. 3, fiche 1, Français, - en%20%C3%A9chelons
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Dans la disposition en échelons [...], si l'angle [alpha] est grand, les reconnaissances seront poussées suivant l'axe général. Si l'angle [alpha] est faible on reconnaîtra par des recoupes presque perpendiculaires à l'axe général, et toujours du même côté. Par exemple, à la mine d'or Hollinger (Ontario), on dit : «Quand une veine s'étrangle, recoupez sur la gauche pour trouver la suivante.» 3, fiche 1, Français, - en%20%C3%A9chelons
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Relais en échelons. 3, fiche 1, Français, - en%20%C3%A9chelons
Record number: 1, Textual support number: 4 CONT
Filons se relayant «en échelon». 3, fiche 1, Français, - en%20%C3%A9chelons
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-06-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stirrups
1, fiche 2, Anglais, stirrups
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- etriers 2, fiche 2, Anglais, etriers
correct, voir observation, pluriel
- tapes 3, fiche 2, Anglais, tapes
pluriel
- steps 4, fiche 2, Anglais, steps
pluriel
- aid slings 5, fiche 2, Anglais, aid%20slings
pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Stirrups, sometimes called etriers, are short ladders used as the principal means of movement in aid climbing. 2, fiche 2, Anglais, - stirrups
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
These rope ladders, often called "aid slings" or "stirrups" are now a stock tool for this type of rock work. 5, fiche 2, Anglais, - stirrups
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
According to the director of the Carleton Village School, and the director of Equinox Adventures, etriers are usually used in pairs. Hence, the term is usually found in the plural. 6, fiche 2, Anglais, - stirrups
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- stirrup
- etrier
- tape
- step
- aid sling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étrier
1, fiche 2, Français, %C3%A9trier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- étrier à échelons 2, fiche 2, Français, %C3%A9trier%20%C3%A0%20%C3%A9chelons
correct, nom masculin, spécifique
- étrier de sangles 2, fiche 2, Français, %C3%A9trier%20de%20sangles
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] de courtes échelles de trois ou quatre marches dont on se sert en escalade artificielle pour pallier l'absence de prises de pied. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9trier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
D'après la Fédération québécoise de la montagne et le Groupe des alpinistes et grimpeurs anonymes, on se sert généralement de deux étriers à la fois; le terme s'emploie donc très souvent au pluriel. 4, fiche 2, Français, - %C3%A9trier
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- étriers
- étriers à échelons
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Handball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- walking
1, fiche 3, Anglais, walking
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- walking violation 1, fiche 3, Anglais, walking%20violation
correct
- stepping 2, fiche 3, Anglais, stepping
correct
- stepping violation 2, fiche 3, Anglais, stepping%20violation
correct
- steps 2, fiche 3, Anglais, steps
correct, nom, pluriel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Handball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marcher
1, fiche 3, Français, marcher
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pasos
1, fiche 3, Espagnol, pasos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :