TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STING [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Music
- Video Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sting
1, fiche 1, Anglais, sting
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- music sting 2, fiche 1, Anglais, music%20sting
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a very short little musical phrase, almost like a brief fanfare. 1, fiche 1, Anglais, - sting
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The sting is often used as a form of punctuation in broadcasting, films, videos and slide presentations. 3, fiche 1, Anglais, - sting
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Musique
- Vidéotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pause musicale
1, fiche 1, Français, pause%20musicale
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On utilise surtout la pause musicale en radiodiffusion et dans les films, les vidéos et les présentations de diapositives. 2, fiche 1, Français, - pause%20musicale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
support in a wind tunnel. Source : DREV. 1, fiche 2, Anglais, - sting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dard
1, fiche 2, Français, dard
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-10-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- élancement
1, fiche 3, Français, %C3%A9lancement
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- punzada
1, fiche 3, Espagnol, punzada
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-08-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Anatomy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sting
1, fiche 4, Anglais, sting
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A sharp-pointed organ in certain insects and other animals (e.g. bees, wasps, scorpions) capable of inflicting a painful or dangerous wound. 2, fiche 4, Anglais, - sting
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The sting of the worker bee is barbed so that once used, it cannot be pulled out of the skin of its victim. //After stinging, the bee pulls away from its victim, leaving the sting in the skin with the poison sac attached, its muscles still pumping poison into the puncture. The worker bee soon dies as a result of the loss of vital parts that remain with the sting. 3, fiche 4, Anglais, - sting
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Anatomie animale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aiguillon
1, fiche 4, Français, aiguillon
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dard effilé et rétractile, portant généralement une glande à venin, à l'extrémité de l'abdomen de certains hyménoptères (guêpe, abeille). 2, fiche 4, Français, - aiguillon
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les femelles disposent, sous le dernier anneau, d'un aiguillon servant à percer le tégument d'autres animaux et à y injecter un venin. Chez l'abeille commune ouvrière, cet aiguillon, barbelé, reste fixé dans la blessure qu'il provoque, et l'insecte, mutilé, meurt. 3, fiche 4, Français, - aiguillon
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
- Anatomía animal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- aguijón
1, fiche 4, Espagnol, aguij%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Órgano vulnerante de muchos animales. 1, fiche 4, Espagnol, - aguij%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-07-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Sting
1, fiche 5, Anglais, The%20Sting
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Published by the Ontario Beekeepers' Association (OBA). 1, fiche 5, Anglais, - The%20Sting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- The Sting
1, fiche 5, Français, The%20Sting
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme. 1, fiche 5, Français, - The%20Sting
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- balance-dard
1, fiche 6, Français, balance%2Ddard
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Tige métallique comportant des dynamomètres, introduite horizontalement dans le culot d'une maquette de soufflerie. 1, fiche 6, Français, - balance%2Ddard
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1978-01-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fish
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- sting
1, fiche 7, Anglais, sting
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Other derivatives of scales include (...) the spiny "sting" of the sting-rays (...) 1, fiche 7, Anglais, - sting
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aiguillon
1, fiche 7, Français, aiguillon
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ces rayons [de nageoires] peuvent aussi perdre en apparence leur segmentation et durcir (aiguillons). 1, fiche 7, Français, - aiguillon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :