TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STRAIN [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Evolution (Biology)
- Genetics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 1, Anglais, strain
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A group of individuals derived by descent from a single individual within a species. 2, fiche 1, Anglais, - strain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Évolution (Biologie)
- Génétique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- souche
1, fiche 1, Français, souche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lignée 1, fiche 1, Français, lign%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'organismes d'une même espèce et provenant d'un même ancêtre. 1, fiche 1, Français, - souche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Evolución (Biología)
- Genética
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cepa
1, fiche 1, Espagnol, cepa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grupo de individuos derivados por ascendencia de un único individuo dentro de una especie. 1, fiche 1, Espagnol, - cepa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-05-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- virus strain
1, fiche 2, Anglais, virus%20strain
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- viral strain 1, fiche 2, Anglais, viral%20strain
correct
- strain 1, fiche 2, Anglais, strain
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sub-group of a virus species having specific genetic characteristics. 1, fiche 2, Anglais, - virus%20strain
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
dominant virus strain, original virus strain, reference virus strain 1, fiche 2, Anglais, - virus%20strain
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- souche virale
1, fiche 2, Français, souche%20virale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- souche de virus 1, fiche 2, Français, souche%20de%20virus
correct, nom féminin
- souche 1, fiche 2, Français, souche
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sous-groupe d'une espèce de virus ayant des caractéristiques génétiques qui lui sont propres. 1, fiche 2, Français, - souche%20virale
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
souche virale dominante, souche virale initiale, souche virale de référence 1, fiche 2, Français, - souche%20virale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Genética
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cepa de virus
1, fiche 2, Espagnol, cepa%20de%20virus
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cepa 1, fiche 2, Espagnol, cepa
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cepa de virus; cepa: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las "cepas de virus" no son lo mismo que las "variantes", por lo que se recomienda distinguir estas dos palabras. [...] Tanto una "cepa" como una "variante" implican un comportamiento diferente de un "virus", pero, para que se considere una "cepa", este ha de cambiar de modo significativo [...] 1, fiche 2, Espagnol, - cepa%20de%20virus
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Plastics Industry
- Strength of Materials
- Rheology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 3, Anglais, strain
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- extension 2, fiche 3, Anglais, extension
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The change, due to force, in the linear size or shape of a body referred to its original size or shape. 3, fiche 3, Anglais, - strain
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Strain at a point is defined by six components of strain: three normal components and three shear components referred to a set of co-ordinate axes. 3, fiche 3, Anglais, - strain
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dimensionless. 3, fiche 3, Anglais, - strain
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
strain: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - strain
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Industrie des plastiques
- Résistance des matériaux
- Rhéologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- déformation
1, fiche 3, Français, d%C3%A9formation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- allongement 2, fiche 3, Français, allongement
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Changement, provoqué par une force, d'une dimension linéaire ou de la forme d'un corps par rapport à sa dimension ou forme initiale. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9formation
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'état de déformation en un point peut être représenté par un tenseur des déformations à six composantes : trois pour les déformations normales et trois pour les déformations de cisaillement rapportées à un ensemble d'axes de coordonnées. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9formation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Sans dimension. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9formation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
déformation : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9formation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Industria de plásticos
- Resistencia de los materiales
- Reología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- deformación
1, fiche 3, Espagnol, deformaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cambio, debido a la fuerza, en el tamaño lineal o la forma de un cuerpo respecto a su tamaño o forma originales. 1, fiche 3, Espagnol, - deformaci%C3%B3n
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Adimensional. 1, fiche 3, Espagnol, - deformaci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-10-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 4, Anglais, strain
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To separate liquids from solids by passing through a sieve. 2, fiche 4, Anglais, - strain
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Mix in gradually the stock ... and continue to boil then take it off, and strain it through a tammy. 3, fiche 4, Anglais, - strain
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- passer
1, fiche 4, Français, passer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Utiliser une passoire pour recueillir d'une part un liquide, d'autre part un produit épais. 2, fiche 4, Français, - passer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- colar
1, fiche 4, Espagnol, colar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 5, Anglais, strain
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tension
1, fiche 5, Français, tension
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Augmentation de l'énergie potentielle d'une entité moléculaire due à une déviation d'angles de liaisons, à des conformations défavorables ou à d'autres interactions répulsives à travers l'espace. 1, fiche 5, Français, - tension
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une évaluation quantitative de la tension est fournie par la différence entre l'enthalpie de la structure concernée et celle d'une structure de référence non contrainte, réelle ou hypothétique, constituée par les mêmes atomes liés par des liaisons du même type. 1, fiche 5, Français, - tension
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tension : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 18 avril 2001. 2, fiche 5, Français, - tension
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-01-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 6, Anglais, strain
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
strain, sprain ... The distinction between these names for damage to ankles, knees, wrists, shoulders, backs, and other parts of (especially) the human frame is that a strain stretches, twists, or otherwise overstresses nerve fibers, tendons, and muscles without doing serious damage; a sprain is more serious, a rupture or tear of a ligament that may take some time to repair itself, often with swelling and temporary loss of use. 1, fiche 6, Anglais, - strain
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Muscles et tendons
Fiche 6, La vedette principale, Français
- foulure
1, fiche 6, Français, foulure
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Entorse bénigne qui ne nécessite ni plâtre ni immobilisation de trop longue durée. 2, fiche 6, Français, - foulure
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La foulure touche souvent la cheville (et parfois le poignet) au début d'un exercice physique sans échauffement ou après un faux pas. Le pied est brusquement fléchi à l'intérieur, provoquant un étirement des ligaments latéraux externes. S'il ne s'agit que d'un étirement simple on parlera de foulure. S'il y a une déchirure des ligaments, alors on parlera d'une entorse. 2, fiche 6, Français, - foulure
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Músculos y tendones
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- esguince
1, fiche 6, Espagnol, esguince
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-12-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Brewing and Malting
- Industrial Techniques and Processes
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 7, Anglais, strain
verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- clarify 1, fiche 7, Anglais, clarify
verbe
- set taps 1, fiche 7, Anglais, set%20taps
verbe
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
- Techniques industrielles
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 7, La vedette principale, Français
- filtrer
1, fiche 7, Français, filtrer
verbe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- soutirer 1, fiche 7, Français, soutirer
verbe
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de cerveza y malta
- Procesos y técnicas industriales
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- filtrar
1, fiche 7, Espagnol, filtrar
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-08-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- strain 1, fiche 8, Anglais, strain
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 8, La vedette principale, Français
- élongation
1, fiche 8, Français, %C3%A9longation
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-05-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Optical Telecommunications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- strain 1, fiche 9, Anglais, strain
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
cabling 2, fiche 9, Anglais, - strain
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
optoelectronics 2, fiche 9, Anglais, - strain
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Photo-électricité et optique électronique
- Télécommunications optiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tension mécanique
1, fiche 9, Français, tension%20m%C3%A9canique
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-09-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- strain 1, fiche 10, Anglais, strain
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... the resulting change in the body [from stress]. The intensity of the [ex: work related] activity determines whether or not the strain is within accepted limits. 2, fiche 10, Anglais, - strain
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Working with a hand-held, two-wheeled device often leads to a high strain for the operator. The strain results mostly from energy-effect related and information-reception related activities of the operator due to work task, environmental conditions and machine-specific stresses. 3, fiche 10, Anglais, - strain
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 10, La vedette principale, Français
- astreinte
1, fiche 10, Français, astreinte
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
ensemble des conséquences de l'activité de travail sur les travailleurs. Elle est directement tributaire des caractéristiques individuelles. C'est ce qui fait qu'à la limite, un même travail pourrait s'avérer épuisant pour l'un et acceptable pour l'autre. 2, fiche 10, Français, - astreinte
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] le rôle de l'expérience antérieure des savoirs, fait varier l'astreinte que subissent des individus divers pour une même contrainte. 3, fiche 10, Français, - astreinte
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Air Transport
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 11, Anglais, strain
correct, nom, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 11, Anglais, - strain
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Transport aérien
Fiche 11, La vedette principale, Français
- contrainte
1, fiche 11, Français, contrainte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 11, Français, - contrainte
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Helicópteros (Militar)
- Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
- Transporte aéreo
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- esfuerzo de deformación
1, fiche 11, Espagnol, esfuerzo%20de%20deformaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1992-04-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 12, Anglais, strain
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- force
1, fiche 12, Français, force
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- effort 1, fiche 12, Français, effort
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1991-06-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- strain at
1, fiche 13, Anglais, strain%20at
verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Agir avec rigueur sur... 1, fiche 13, Français, - forcer
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- strain at
1, fiche 14, Anglais, strain%20at
verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 14, La vedette principale, Français
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Supporter trop d'effort, pour un mât, un espar, un cordage. 1, fiche 14, Français, - forcer
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le mât force. 1, fiche 14, Français, - forcer
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1987-12-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- strain 1, fiche 15, Anglais, strain
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The over-stretching of muscle fibres, often a few of these are ruptured. A painful condition requiring rest. The same is true of overstressed tendons. 1, fiche 15, Anglais, - strain
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- entorse
1, fiche 15, Français, entorse
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- foulure 1, fiche 15, Français, foulure
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Lésion articulaire douloureuse provoquée par une distension brusque des ligaments sans déplacement permanent des rayons osseux. 1, fiche 15, Français, - entorse
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Foulure : Synonyme populaire d'entorse 1, fiche 15, Français, - entorse
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :