TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SUCCESSFUL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- successful
1, fiche 1, Anglais, successful
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- reçu
1, fiche 1, Français, re%C3%A7u
correct, voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- reçue 1, fiche 1, Français, re%C3%A7ue
correct, voir observation, adjectif, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Qui a subi avec succès les épreuves d'un examen, d'un concours, ou qui a rempli les conditions préalables à la délivrance d'un diplôme. 2, fiche 1, Français, - re%C3%A7u
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
reçu; reçue : Termes et définition recommandés par l'Office de la langue française. 3, fiche 1, Français, - re%C3%A7u
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-11-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- successful
1, fiche 2, Anglais, successful
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Having success; ending in success. 1, fiche 2, Anglais, - successful
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- porter fruit
1, fiche 2, Français, porter%20fruit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cette politique a porté ses fruits 2, fiche 2, Français, - porter%20fruit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En français contemporain, on rencontre plus souvent l'expression PORTER DES FRUITS/SES FRUITS au sens de donner de bons résultats. 1, fiche 2, Français, - porter%20fruit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Toutefois l'expression PORTER FRUIT (qu'on retrouve dans Littré) ne saurait être taxée d'incorrection. Dans cette expression, le mot FRUIT se rencontre plutôt au singulier. 1, fiche 2, Français, - porter%20fruit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- eficaz 1, fiche 2, Espagnol, eficaz
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- fructífero 1, fiche 2, Espagnol, fruct%C3%ADfero
- exitoso 1, fiche 2, Espagnol, exitoso
- fecundo 1, fiche 2, Espagnol, fecundo
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Forms Design
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- successful 1, fiche 3, Anglais, successful
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Imprimés et formules
Fiche 3, La vedette principale, Français
- très bien 1, fiche 3, Français, tr%C3%A8s%20bien
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
remplace "fully satisfactory"/"entièrement satisfaisant" sur les formulaires d'évaluation du min. de la Justice. 1, fiche 3, Français, - tr%C3%A8s%20bien
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Section du personnel, d'après le Manuel des politiques et procédures. 1, fiche 3, Français, - tr%C3%A8s%20bien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


