TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUSPENDED SOLID [3 fiches]

Fiche 1 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2004-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Water Pollution
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

CNSC staff explained that OPG [Ontario Power Generation] has surface water runoff controls in place at the WWMF [Western Waste Management Facility] to prevent suspended solids and oils from being discharged from the site.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Pollution de l'eau
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

OPG [Ontario Power Generation] a mis en place à l'installation Western des mesures de contrôle des eaux de ruissellement pour éviter le rejet de matières en suspension et des huiles.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Physics

Français

Domaine(s)
  • Physique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :