TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
THROW [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 1, Anglais, throw
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
throw: an item in the "Household Accessories" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 1, Anglais, - throw
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jeté
1, fiche 1, Français, jet%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
jeté : objet de la classe «Accessoires ménagers» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 1, Français, - jet%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- throwing event
1, fiche 2, Anglais, throwing%20event
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 2, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A field event in which an object, such as a javelin, discus, hammer and weight throw, is thrown as far as possible. 3, fiche 2, Anglais, - throwing%20event
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- épreuve de lancers
1, fiche 2, Français, %C3%A9preuve%20de%20lancers
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lancer 2, fiche 2, Français, lancer
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Épreuve d'athlétisme consistant à lancer le plus loin possible un engin particulier (poids, disque, javelot, marteau). 3, fiche 2, Français, - %C3%A9preuve%20de%20lancers
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les lancers sont généralement classés en deux familles. Les lancers en translation : poids et javelot; et les lancers en rotation : disque et marteau. 4, fiche 2, Français, - %C3%A9preuve%20de%20lancers
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
lancer : Habituellement précédé de l'article défini. 5, fiche 2, Français, - %C3%A9preuve%20de%20lancers
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- épreuve de lancement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- relay
1, fiche 3, Anglais, relay
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 3, Anglais, throw
correct, nom
- pitch 2, fiche 3, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A standard defensive maneuver: a fielder receives a throw from another fielder and in turn throws - relays - to a base to which a runner is advancing. 3, fiche 3, Anglais, - relay
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[This maneuver is] especially important in double plays and in throws coming in from the outfield. 3, fiche 3, Anglais, - relay
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- relais
1, fiche 3, Français, relais
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lancer 2, fiche 3, Français, lancer
correct, nom masculin
- tir 2, fiche 3, Français, tir
correct, nom masculin
- offrande 2, fiche 3, Français, offrande
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Manœuvre défensive où la balle est dirigée vers un joueur situé à un point intermédiaire plutôt qu'à son point de destination ultime. 3, fiche 3, Français, - relais
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 4, Anglais, pitch
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- deliver 2, fiche 4, Anglais, deliver
correct, verbe
- throw 3, fiche 4, Anglais, throw
correct, verbe
- drill 3, fiche 4, Anglais, drill
correct, verbe
- hurl 3, fiche 4, Anglais, hurl
correct, verbe
- serve 3, fiche 4, Anglais, serve
correct, verbe
- unload 3, fiche 4, Anglais, unload
correct, verbe
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
For the pitcher, to throwthe ball to the batter, from the mound toward home plate. 4, fiche 4, Anglais, - pitch
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Depending on the grip or wrist motion, the pitch, or delivery, will be a fastball, a curve, a slider, a knuckler, a screwball, a change of pace, or another kind of pitch. 4, fiche 4, Anglais, - pitch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 4, Français, lancer
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tirer 2, fiche 4, Français, tirer
correct
- adresser 3, fiche 4, Français, adresser
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Adresser la balle au frappeur. 3, fiche 4, Français, - lancer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Curling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- delivery
1, fiche 5, Anglais, delivery
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 5, Anglais, throw
correct, voir observation, nom
- shot 3, fiche 5, Anglais, shot
correct, voir observation, nom
- stroke 2, fiche 5, Anglais, stroke
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The act, action or manner of putting a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or move or put out of play other rocks already lying on the sheet. 4, fiche 5, Anglais, - delivery
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A sound curling delivery requires accomplishment in four technical areas. Alignment, Timing, Balance, and Release. The delivery must be straight, the movements properly coordinated, the body in balance, and the release controlled and consistent. As each skill improves, so does accuracy. In addition to the technical aspects, a sound curling delivery requires a delicate "feel" for weight, and sound mental skills. 5, fiche 5, Anglais, - delivery
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The technical term is "delivery": it bears all the efficiency needed to position a rock on the intended target. The word "shot" is a more common term while "throw" and "stroke" express more force and vigour, or the action of a rock against another, than the conjugated strength and precision needed to place a rock on the targeted spot. 4, fiche 5, Anglais, - delivery
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Delivery/throw of a (curling) stone/rock. 4, fiche 5, Anglais, - delivery
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Curling
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 5, Français, lancer
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- coup 2, fiche 5, Français, coup
correct, voir observation, nom masculin, générique
- tir 3, fiche 5, Français, tir
voir observation, nom masculin, Europe
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mise en mouvement d'une pierre en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées. 4, fiche 5, Français, - lancer
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En curling, le terme technique est le «lancer d'une pierre»; il porte toute la finesse de précision requise pour atteindre la cible désignée avec l'effet nécessaire pour y parvenir. Le terme «coup» est davantage un générique venant de l'expression «réussir un bon coup». Quant à «tir», il est moins approprié vu que le curleur cherche davantage à «placer» sa pierre et qu'à la «propulser» de toutes ses forces. 4, fiche 5, Français, - lancer
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Lancer d'une pierre. 5, fiche 5, Français, - lancer
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-08-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Silk (Textiles)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 6, Anglais, throw
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To twist strands of silk, etc. into thread. 1, fiche 6, Anglais, - throw
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- threw
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Soieries
- Filature (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mouliner 1, fiche 6, Français, mouliner
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Avant le tissage, il faut [...] donner [au fil de soie grège] une torsion, c'est-à-dire le mouliner. 1, fiche 6, Français, - mouliner
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 7, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - javelin. 2, fiche 7, Anglais, - throw
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jet
1, fiche 7, Français, jet
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - javelot. 2, fiche 7, Français, - jet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 8, Anglais, throw
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 2, fiche 8, Anglais, - throw
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 8, Français, lancer
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 2, fiche 8, Français, - lancer
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-05-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 9, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The propulsion of a disc [by a player] that causes it to change its position from the teeing area or the lie. 2, fiche 9, Anglais, - throw
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The object of the game [disc golf] is to traverse a course from beginning to end in the fewest number of throws of the disc. Each consecutive throw is made from where the disc came to rest after the last throw. 2, fiche 9, Anglais, - throw
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In disc golf, the two most common types of throws are the backhand throw and the forehand throw. 3, fiche 9, Anglais, - throw
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Disc golf terminology. 3, fiche 9, Anglais, - throw
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports divers
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 9, Français, lancer
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Propulsion d'un disque effectuée par une joueuse ou un joueur dans le but de toucher une cible. 2, fiche 9, Français, - lancer
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Après le premier lancer depuis le tee, le joueur qui a son disque le plus loin de la cible relance le premier. Ce nouveau lancer est joué de la position où le lancer précédant s'est arrêté. 3, fiche 9, Français, - lancer
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Le vainqueur est le concurrent qui aura terminé le parcours en un minimum de lancers. 4, fiche 9, Français, - lancer
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du disc-golf. 2, fiche 9, Français, - lancer
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-06-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Tectonics
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fault throw
1, fiche 10, Anglais, fault%20throw
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 10, Anglais, throw
correct, nom
- fault offset 3, fiche 10, Anglais, fault%20offset
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The amount of vertical displacement of the rocks due to faulting. 4, fiche 10, Anglais, - fault%20throw
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... a knowledge of fault offsets and fault geometries are essential for tracing disrupted mineral zones. 3, fiche 10, Anglais, - fault%20throw
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The most important faulting feature from the mining aspect. 4, fiche 10, Anglais, - fault%20throw
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tectonique
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rejet vertical
1, fiche 10, Français, rejet%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rejet de la faille 2, fiche 10, Français, rejet%20de%20la%20faille
correct, nom masculin
- rejet de faille 3, fiche 10, Français, rejet%20de%20faille
correct, nom masculin
- rejet de failles 4, fiche 10, Français, rejet%20de%20failles
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le rejet peut être décomposé en rejet vertical, horizontal, transversal et longitudinal. 5, fiche 10, Français, - rejet%20vertical
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Au Sud-Ouest, par endroits, la minéralisation est brutalement interrompue par le rejet de failles anté-miocènes. 4, fiche 10, Français, - rejet%20vertical
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tectónica
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- resalto vertical
1, fiche 10, Espagnol, resalto%20vertical
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- rechazo de la falla 1, fiche 10, Espagnol, rechazo%20de%20la%20falla
nom masculin
- salto de falla 2, fiche 10, Espagnol, salto%20de%20falla
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-12-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Machine Shafts, Journals and Swivels
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- crank throw
1, fiche 11, Anglais, crank%20throw
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 11, Anglais, throw
correct
- crank 3, fiche 11, Anglais, crank
correct
- crankshaft throw 4, fiche 11, Anglais, crankshaft%20throw
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Each crank (throw) of a shaft consists of three parts, two webs and a pin ... the crank, or throws, provide points of attachment for the connecting rods, which are offset from the main journals. 2, fiche 11, Anglais, - crank%20throw
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Arbres et tourillons (Composants mécaniques)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coude de vilebrequin
1, fiche 11, Français, coude%20de%20vilebrequin
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- coude 2, fiche 11, Français, coude
correct, nom masculin
- manivelle 3, fiche 11, Français, manivelle
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le vilebrequin est l'élément principal du système bielle-manivelle. Il permet la transformation du mouvement rectiligne alternatif du piston, en un mouvement de rotation. Chaque manivelle est formée de deux bras appelés bras de manivelle [...] et du maneton, ou portée de bielle, qui tourne dans le coussinet de la tête de bielle. 4, fiche 11, Français, - coude%20de%20vilebrequin
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
La plupart des fabricants de moteurs exigent des mesurages à chaque cylindre; Fairbanks- Morse exige seulement un mesurage au dernier coude du vilebrequin dans le cas de moteurs diesels-électriques utilisés dans des conditions normales. 5, fiche 11, Français, - coude%20de%20vilebrequin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-11-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Flexography (Printing)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- throw-on
1, fiche 12, Anglais, throw%2Don
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Vocabulaire de la flexographie of France Brodeur and reproduced with the authorization of the Institut des communications graphiques du Québec. 2, fiche 12, Anglais, - throw%2Don
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- throw on
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Flexographie (Imprimerie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mise en pression
1, fiche 12, Français, mise%20en%20pression
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- mise en impression 1, fiche 12, Français, mise%20en%20impression
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Fonction habituellement automatique sur une presse qui consiste à appuyer le cylindre porte-plaque contre le cylindre de pression. 1, fiche 12, Français, - mise%20en%20pression
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Termes et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec. 2, fiche 12, Français, - mise%20en%20pression
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 13, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 13, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The act of throwing a ball toward the basket in order to score points. 3, fiche 13, Anglais, - shot
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
To take, miss, attempt a shot. 3, fiche 13, Anglais, - shot
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 13, Français, lancer
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- tir 2, fiche 13, Français, tir
correct, nom masculin
- shoot 3, fiche 13, Français, shoot
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[un] joueur qui se tient à proximité du panier adverse et dont le rôle essentiel est de tirer au panier [...] ou [...] de récupérer le ballon sur un tir manqué de l'un de ses coéquipiers. 4, fiche 13, Français, - lancer
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
C'est l'action, individuelle ou collective, qui permet de s'assurer la possession du ballon au moment où il rebondit après un shoot manqué. 3, fiche 13, Français, - lancer
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- shot
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento
1, fiche 13, Espagnol, lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- tiro 1, fiche 13, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 14, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- putting the ball into play 2, fiche 14, Anglais, putting%20the%20ball%20into%20play
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- throw in
- putting the ball back into play
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 14, La vedette principale, Français
- remise en jeu
1, fiche 14, Français, remise%20en%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- mise-en-jeu 2, fiche 14, Français, mise%2Den%2Djeu
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Après une violation ou une faute, le jeu reprend par : a) une remise en jeu de l'extérieur du terrain; b) un entre-deux dans l'un des cercles; c) un ou deux lancers francs. La remise en jeu s'effectue à partir du point de la ligne de touche le plus près de l'endroit où le ballon est sorti des limites du terrain, ou de l'endroit où la faute a été commise. Si la faute est commise sur un joueur qui ne tire pas au panier, l'arbitre doit se saisir du ballon et le donner à ce joueur ou à l'un de ses coéquipiers. Le joueur qui effectue la remise en jeu a 5 s pour ce faire une fois que l'arbitre lui a donné le ballon. Il peut lancer, rouler ou faire rebondir le ballon en direction d'un autre joueur qui se trouve sur le terrain. 3, fiche 14, Français, - remise%20en%20jeu
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- puesta en juego
1, fiche 14, Espagnol, puesta%20en%20juego
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- saque 2, fiche 14, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- shoot
1, fiche 15, Anglais, shoot
correct, verbe
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 15, Anglais, throw
correct, verbe
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
To throw ... a ball ... toward the objective. 3, fiche 15, Anglais, - shoot
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Because every participant will be fouled at one time or another, it is necessary that all players be able to shoot free throws or foul shots. 4, fiche 15, Anglais, - shoot
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tirer
1, fiche 15, Français, tirer
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- lancer 2, fiche 15, Français, lancer
correct, verbe
- shooter 3, fiche 15, Français, shooter
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[un] joueur qui se tient à proximité du panier adverse et dont le rôle essentiel est de tirer au panier [...] ou [...] de récupérer le ballon sur un tir manqué de l'un de ses coéquipiers. 4, fiche 15, Français, - tirer
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Une tolérance peut être admise à l'égard d'un joueur [qui], étant resté moins de trois secondes dans la zone réservée, dribble dans cette zone pour tirer au panier. 5, fiche 15, Français, - tirer
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- tirar
1, fiche 15, Espagnol, tirar
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- lanzar 1, fiche 15, Espagnol, lanzar
correct
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-08-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- nage
1, fiche 16, Anglais, nage
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 16, Anglais, throw
correct, nom
- judo throw 3, fiche 16, Anglais, judo%20throw
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... The act of bringing the opponent down to the ground. 4, fiche 16, Anglais, - nage
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- nage
1, fiche 16, Français, nage
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- projection 2, fiche 16, Français, projection
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, fiche 16, Français, - nage
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- lancement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Artes marciales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento de judo
1, fiche 16, Espagnol, lanzamiento%20de%20judo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-03-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 17, Anglais, throw
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- throwing 2, fiche 17, Anglais, throwing
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 17, Anglais, - throw
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lancement
1, fiche 17, Français, lancement
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 17, Français, - lancement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- lanzamiento
1, fiche 17, Espagnol, lanzamiento
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Handball
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 18, Anglais, shot
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- throw 2, fiche 18, Anglais, throw
nom
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 18, Anglais, - shot
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Handball
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 18, Français, lancer
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- tir 1, fiche 18, Français, tir
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 18, Français, - lancer
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- tiro
1, fiche 18, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Handball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- throw in
1, fiche 19, Anglais, throw%20in
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- throw-in 2, fiche 19, Anglais, throw%2Din
nom
- throw on 1, fiche 19, Anglais, throw%20on
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 19, Anglais, - throw%20in
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Handball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- remise en jeu
1, fiche 19, Français, remise%20en%20jeu
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 19, Français, - remise%20en%20jeu
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Aerodynamics and Theory of Gases
- HVAC Distribution Systems
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 20, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 20, Anglais, T
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The distance [in metres] from the center of the outlet to a point in the mixed air stream where the highest sustained velocity of the mixed air stream has been reduced to a specified level. 1, fiche 20, Anglais, - throw
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Théorie des gaz et aérodynamique
- Distribution et évacuation (chauffage et conditionnement d'air)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- portée
1, fiche 20, Français, port%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- P 2, fiche 20, Français, P
correct, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Distance horizontale [en mètres] parcourue par le flux d'air mélangé et mesurée entre l'axe vertical de la bouche de diffusion et le point où la vitesse terminale est tombée à une certaine valeur. 3, fiche 20, Français, - port%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-12-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 21, Anglais, throw
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
To sort into bags hanging on a bag rack. 1, fiche 21, Anglais, - throw
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 21, La vedette principale, Français
- trier aux sacs 1, fiche 21, Français, trier%20aux%20sacs
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- throw in
1, fiche 22, Anglais, throw%20in
correct, verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 22, Anglais, - throw%20in
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- throw-in
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 22, La vedette principale, Français
- remettre en jeu
1, fiche 22, Français, remettre%20en%20jeu
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 22, Français, - remettre%20en%20jeu
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-02-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Advertising Techniques
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- thrown-in
1, fiche 23, Anglais, thrown%2Din
nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- throw in 2, fiche 23, Anglais, throw%20in
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- rappel
1, fiche 23, Français, rappel
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- rappel publicitaire 2, fiche 23, Français, rappel%20publicitaire
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Brève mention qui interrompt un reportage à des fins publicitaires ou autres. 1, fiche 23, Français, - rappel
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-12-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Cinematography
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 24, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The distance from a projector to the projection screen with which it is used. 2, fiche 24, Anglais, - throw
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Cinématographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- distance de projection
1, fiche 24, Français, distance%20de%20projection
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- distance projecteur-écran 2, fiche 24, Français, distance%20projecteur%2D%C3%A9cran
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La distance de projection peut varier de 1,80 m à 6 m. [...] On aura avantage à placer l'écran obliquement par rapport à la fenêtre, tout en avant de la classe. Il y a à ceci deux raisons. D'une part, on peut [...] augmenter la distance de projection [...] D'autre part [...] les conditions de vision sont [...] meilleures [...] 3, fiche 24, Français, - distance%20de%20projection
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Clay Working Methods (Ceramics)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 25, Anglais, throw
correct, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
In ceramics, the act of throwing. 2, fiche 25, Anglais, - throw
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Throwing: traditional method, since ancient times, of shaping plastic clay on a spinning turntable, known as a potter's wheel or throwing wheel, cf wheel. At one time a staple process of the potting industry, only replaced in comparatively recent times by more automated mechanical methods. Now rarely used in the industry but still a basic process of craft potters. 3, fiche 25, Anglais, - throw
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Techniques de la céramique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- tourner
1, fiche 25, Français, tourner
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à façonner les pièces de céramique sur un tour. 1, fiche 25, Français, - tourner
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
tournage : Suite d'opérations selon lesquelles une balle d'argile mise sur le tour est modifiée jusqu'à l'obtention de la forme désirée. 2, fiche 25, Français, - tourner
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-01-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 26, Anglais, throw
nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 26, La vedette principale, Français
- déséquilibre
1, fiche 26, Français, d%C3%A9s%C3%A9quilibre
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1982-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 27, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Of a bolt; the projection measure of a lock bolt outside the front edge. 1, fiche 27, Anglais, - throw
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- course
1, fiche 27, Français, course
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- saillie 1, fiche 27, Français, saillie
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Longueur de sortie du pêne à partir de la têtière jusqu'à son extrémité. 1, fiche 27, Français, - course
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1981-11-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- stroke 1, fiche 28, Anglais, stroke
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The distance between the extreme positions of an oscillating motion, i.e. the stroke is equal to twice the amplitude. 1, fiche 28, Anglais, - stroke
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Techniques industrielles
Fiche 28, La vedette principale, Français
- amplitude de pulsation 1, fiche 28, Français, amplitude%20de%20pulsation
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1977-05-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Heating
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- throw
1, fiche 29, Anglais, throw
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The horizontal or vertical axial distance an air stream travels after leaving an air outlet before the maximum stream velocity is reduced to a specified terminal level, e.g. 200, 150, 100, or 50 fpm. 1, fiche 29, Anglais, - throw
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Chauffage
Fiche 29, La vedette principale, Français
- portée d'air
1, fiche 29, Français, port%C3%A9e%20d%27air
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Distance qui sépare l'orifice de sortie d'un jet d'air du point où la vitesse axiale du jet atteint 0,25 m/s. 1, fiche 29, Français, - port%C3%A9e%20d%27air
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La notion «portée d'air» intervient également dans l'implantation des aérothermes. On appelle «portée d'air», la distance qui sépare l'orifice de sortie d'air du point où la vitesse axiale du jet d'air atteint 0,25 m/s environ. 1, fiche 29, Français, - port%C3%A9e%20d%27air
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :