TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOOLBOX [6 fiches]

Fiche 1 2024-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Ensemble d'outils logiciels qui permet au concepteur d'orienter le traitement des connaissances en fonction des particularités de l'utilisateur.

CONT

La boîte à outils procure un ensemble de fonctionnalités permettant au développeur d'interface de créer et maintenir des applications en langage C ou Pascal.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
CONT

El CPLEX para la caja de herramientas de MATLAB proporciona funciones para solucionar una variedad de problemas de programación matemática. Las funciones de la caja de herramientas se diseñan para tomar una descripción del modelo como entrada y producir una solución como salida.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

toolbox: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Terme(s)-clé(s)
  • tool-box

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

boîte à outils : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Indigenous Sociology
OBS

Health Canada, Health Promotion and Programs Branch, document of the kit of Community action resources for Inuit, Metis and First Nations. Issued by the Office of Alcohol, Drugs and Dependency Issues, Ottawa, 1998, 94 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Santé Canada, Direction générale de la promotion et des programmes de la santé. Document de la trousse des Ressources d'action communautaire pour les Inuit, les Métis et les Premières Nations. Publié par le Bureau de l'alcool, des drogues et des questions de dépendance, Ottawa, 1998, 99 pages.

OBS

En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

From the toolbox of human resource development possibilities, employee training can make an important contribution to these goals.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Ensemble de moyens ou de mesures auxquels on peut recourir pour faire face à une situation donnée.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
DEF

Set of tools proposed in drawing applications (rectangle, circle, line) allowing the creation of simple or complex objects and images.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Ensemble des outils proposés dans les applications de dessin (rectangle, cercle, trait, etc.) permettant la réalisation d'objets simples ou complexes, d'images, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Industries - General
OBS

a set of cost-shared programs to aid industry in finding solutions to international and domestic marketing, financing and human resources needs.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Industries - Généralités
OBS

Source : DSTM Industrie, Sciences et Technologie.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :