TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOP RAIL [5 fiches]

Fiche 1 2000-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Containers
DEF

Longitudinal structural members situated at the top edge on either side of the freight container.

Français

Domaine(s)
  • Conteneurs
DEF

Membrures situées à chacune des arêtes longitudinales supérieures du conteneur.

CONT

le conteneur se compose d'une ossature, généralement en acier, constituée par les longerons du toit ou longerons supérieurs

OBS

longeron latéral supérieur : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

Facilities/equipment.

OBS

Sailing term.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

Terme de voile.

OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Finish Carpentry
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

The uppermost horizontal member of a unit of framing, such as a door or a sash.

Français

Domaine(s)
  • Menuiserie
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
CONT

Une fenêtre à deux vantaux comprend 1) une partie fixe dite dormante; 2) une partie mobile dite ouvrante. La partie fixe se compose [...] d'une traverse haute assemblée à tenon et enfourchement ou à tenon et mortaise [...]

OBS

Le châssis fixe [d'une fenêtre] [...] se compose de deux montants et de deux traverses, celle du bas étant embrevée sur une petite pièce d'appui.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1990-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
OBS

(chapeau) Traverse horizontale couvrant l'extrémité de deux ou de plusieurs montants.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1984-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework

Français

Domaine(s)
  • Charpentes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :